| In addition the Government has seized the opportunity to reflect adequate gender balance by securing increased representation of females to serve on these Councils. | Правительство также воспользовалось возможностью надлежащим образом учесть гендерный баланс, обеспечив дополнительную представленность женщин в этих Советах. |
| Moreover, there should be greater representation of troop-contributing countries, taking into account their experience in peacekeeping. | Помимо этого, необходимо расширить представленность стран, предоставляющих войска, учитывая их опыт участия в операциях по поддержанию мира. |
| In particular, the representation of developing countries should be strengthened in the decision-making bodies of the international financial institutions, as should their accountability. | В частности должна быть расширена представленность развивающихся стран в директивных органах международных финансовых учреждений, как и их подотчетность. |
| Burundi desires additional efforts to allow developing countries sufficient representation in the international financial institutions such as the World Bank, the International Monetary Fund and others. | Бурунди считает необходимым предпринять дополнительные усилия, направленные на то, чтобы развивающиеся страны имели надлежащую представленность в таких международных финансовых учреждениях, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие. |
| It is clear that we need a more balanced representation in the Council. | Очевидно, что необходимо обеспечить более сбалансированную представленность в Совете. |
| The participation of women in Tuvalu society is prominent, although representation in Parliament remains an issue. | Женщины Тувалу занимают видное место в жизни нашего общества, хотя их представленность в парламенте по-прежнему оставляет желать лучшего. |
| It urged Switzerland to increase the representation of women, including through temporary special measures. | Он настоятельно призвал Швейцарию расширить представленность женщин, в том числе путем принятия специальных временных мер. |
| Give special attention to the rights of women and further promote education and development and their representation in politics and public life. | Уделять особое внимание правам женщин и дополнительно поощрять образование и развитие, а также их представленность в политике и общественной жизни. |
| The new Cabinet includes only three female ministers, despite pledges in the agreement to improve women's representation. | В состав нового кабинета вошли только три женщины, несмотря на зафиксированные в соглашении обещания повысить их представленность. |
| The adoption of a quota system by political parties had also increased women's representation. | Принятие политическими партиями системы квот также увеличило представленность женщин. |
| This reduced number of staff for each country would possibly affect the representation status of a specific country. | Это уменьшение числа сотрудников, представляющих каждую страну, возможно, повлияло бы на представленность конкретной страны. |
| Although the representation status of these countries is below midpoint, they are still within the normal range. | Хотя представленность этих стран ниже среднего показателя, они все же находятся в пределах нормального диапазона. |
| She also urged the Government to strengthen the representation of women in the judiciary. | Оратор также настоятельно призывает правительство увеличить представленность женщин в судебной системе. |
| The actual representation of women in Local Authorities was 35.5 per cent in 2004. | Фактическая представленность женщин в местных органах власти составляла в 2004 году 35,5 процента. |
| Rule 7 had been amended to ensure balanced representation of the geographical groups. | Статья 7 Правил процедуры также была модифицирована, с тем чтобы обеспечить сбалансированную представленность географических групп. |
| The most balanced representation of men and women is found in mid-level management. | Наиболее сбалансированная представленность мужчин и женщин обеспечена в среднем звене управления. |
| Female representation in Parliament has been increasing since the last few elections. | Представленность женщин в парламенте после проведения последних нескольких выборов постоянно увеличивалась. |
| Fair representation of the whole region should be ensured. | Следует обеспечить справедливую представленность всего региона. |
| The representation of women at the P-4 level remained stagnant at 35.9 per cent. | Представленность женщин на должностях категории С4 осталась неизменной - 35,9 процента. |
| She considered that the representation of women among judicial officers was an important requirement for an independent and impartial judiciary. | Оратор полагает, что надлежащая представленность женщин среди судебных работников является важным условием существования независимой и беспристрастной судебной системы. |
| Effective and sustainable development must be participatory and is concerned about democratic structures, including representation of persons with disabilities. | Эффективное и устойчивое развитие должно основываться на участии и касается демократических структур, включая представленность инвалидов. |
| They include indicators such as vacancy rates, female staff representation and geographical recruitments from unrepresented and underrepresented Member States. | Они включают такие показатели, как доли вакантных должностей, представленность женщин в персонале и географический набор из непредставленных или недопредставленных государств-членов. |
| Secondly, we must ensure broader representation in the United Nations bodies and make their actions more transparent. | Во-вторых, мы обязаны обеспечить более широкую представленность в органах Организации Объединенных Наций и добиваться того, чтобы их действия были более транспарентными. |
| Africa would like to see Council reform undertaken, with balanced representation of all continents in the Council. | Африка хотела бы, чтобы реформа Совета состоялась и вылилась в сбалансированную представленность всех континентов в Совете. |
| Canada indicated that balanced representation in the Consultative Process was a paramount consideration for States. | Канада указала, что сбалансированная представленность среди участников Консультативного процесса имеет для государств первостепенное значение. |