The joint secretariat is considering changes to the structure and composition of the committees, to increase representation of the community, tribal elders and civil society, and to impose limitations on the membership - 25 for each committee. |
Совместный секретариат в настоящее время рассматривает вопрос об изменении структуры и состава этих комитетов с целью расширить представленность общин, племенных старейшин и гражданского общества, а также ввести ограничение на число членов, установив верхний порог в 25 человек для одного комитета. |
(c) Member States should ensure the representation of women at all decision-making levels in accordance with resolution 1325 (2000). |
с) Государства-члены должны обеспечивать представленность женщин на всех руководящих уровнях в соответствии с резолюцией 1325 (2000). |
In contrast, at the end of 2007, representation of women at field duty stations was 34.21 per cent and that among project staff was 30.60 per cent. |
И напротив, на конец 2007 года представленность женщин в полевых местах службы составляла 34,21 процента, а среди персонала по проектам - 30,60 процента. |
It requested that the working group, which shall have balanced representation from governments and invitees from all other stakeholder groups, should report to CSTD at its seventeenth session in 2014, as an input to the overall review of WSIS outcomes. |
Она просила рабочую группу, в которой должна быть обеспечена сбалансированная представленность правительств и других приглашенных заинтересованных сторон, представить доклад КНТР на ее семнадцатой сессии в 2014 году в рамках проведения общего обзора по итогам ВВИО. |
Kazakhstan once again confirms its commitment to reform of the United Nations, and primarily the Council in terms of increasing its membership in the categories of permanent and non-permanent members so as to enhance regional representation. |
Казахстан снова подтверждает свою приверженность реформе Организации Объединенных Наций и, главным образом, Совета Безопасности с точки зрения расширения его членского состава в категориях как постоянных, так и непостоянных членов, что позволит укрепить представленность регионов. |
Emphasizing that full representation and full and equal participation of women in political, social and economic decision-making in societies enhances socio-economic development policies, |
подчеркивая, что полная представленность и всестороннее и равноправное участие женщин в принятии решений в политической, социальной и экономической областях жизни общества ведет к повышению эффективности стратегий социально-экономического развития, |
Finally, we deeply regret that the representation of the Group of Latin American and Caribbean States in the Council, as compared to the Commission, has fallen by 27 per cent. |
Наконец, мы глубоко сожалеем, что представленность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна в Совете, по сравнению с Комиссией, снизилась на 27 процентов. |
With this low percentage of women's representation in political life in mind, the Commission for Equality, as well as majority of non-governmental organizations started a long-time campaign with the purpose of increasing this number. |
Учитывая эту низкую представленность женщин в политической сфере, Комиссия по вопросам равноправия вместе с большинством неправительственных организаций начала долгосрочную кампанию за увеличение этого показателя. |
Note that the percentage of non-white murder victims (66.1 per cent) is far higher than their 46 per cent representation in the overall population of Brazil, as set out by PNAD above. |
Следует заметить, что, процент жертв среди цветных (66,1%) значительно превышает их пропорциональную представленность (46%) во всем населении Бразилии, как явствует из ОВОДХ. |
A number of political and socio-economic factors, including illiteracy, cultural norms based on patriarchal values, poor representation of women in policy-making, and poverty are also responsible for this. |
Ее причинами также является ряд политических и социально-экономических факторов, в том числе неграмотность, основанные на патриархальных ценностях культурные нормы, недостаточная представленность женщин на уровне принятия решений и бедность. |
Greater representation by women is therefore required not only as a matter of principle, but also as a practical matter, in order to strengthen the effectiveness of peacekeeping. |
Поэтому принципиально необходимо обеспечить большую представленность женщин, а также сосредоточиться на практическом аспекте этого вопроса с целью более эффективного осуществления деятельности по поддержанию мира. |
It would enhance accountability, increase the representation of developing countries and allow countries to be re-elected and therefore to make their presence felt more strongly in this Organization. |
Он укрепил бы подотчетность, повысил представленность развивающихся стран и позволил бы странам переизбираться на новый срок, что сделало бы их деятельность в нашей Организации более ощутимой. |
For example, Mexico noted the positive impact of the proportional electoral system on women's representation, while Chile and Honduras identified their majoritarian system as an obstacle to women's political participation. |
Мексика, например, отметила позитивное влияние пропорциональной системы выборов на представленность женщин, в то время как Чили и Гондурас назвали действующую у них мажоритарную систему выборов в качестве одного из препятствий, стоящих на пути участия женщин в политической жизни. |
That percentage is very far from achieving the Millennium Development Goals regarding gender equality, which set a target of at least 40 per cent female representation in parliament by 2015. |
Этот уровень представленности женщин значительно ниже заявленного в Целях тысячелетия развития ООН, в которых поставлена задача обеспечить представленность женщин в законодательных органах на уровне не менее 40%. |
It has a broad representation from the Roma community, both women and men, representing all large Roma groups in Sweden. |
Он отличается широкой репрезентативностью ромской общины, как в лице мужчин, так и в лице женщин, обеспечивая представленность всех крупных ромских групп в Швеции. |
Women's representation in parliament is also an indicator for achieving Millennium Development Goal 3 on the promotion of gender equality and the empowerment of women. |
Представленность женщин в парламенте является также показателем достижения цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, касающейся поощрения равенства женщин и мужчин и расширения прав и возможностей женщин. |
Since 1995, the Nordic countries, including Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden, have maintained the highest representation of women, with averages consistently over 38 per cent. |
С 1995 года страны Северной Европы, включая Данию, Финляндию, Исландию, Норвегию и Швецию, обеспечивают самую высокую представленность женщин, которая в среднем составляет более 38 процентов. |
The representation of the children and youth major group in the Forum differs from all other major groups because the leading persons will eventually leave the group as they grow older. |
Представленность основной группы «Дети и молодежь» на Форуме отличается от представленности всех других основных групп, поскольку выдающиеся личности по мере взросления рано или поздно покидают эту группу. |
The resolution is one of the first formal steps towards the creation of the normative framework which must promote equality, seen as 50/50 political participation and representation for men and women. |
Это решение является одним из первых официальных шагов по установлению нормативных рамок, предусматривающих расширение равенства, т.е. равное участие и представленность мужчин и женщин в политических органах. |
Many ministers stressed that the governance of the international financial institutions should be improved, and that the voice and representation of developing countries in international economic decision-making and standard-setting should be enhanced. |
Многие министры подчеркивали, что необходимо совершенствовать управление международными финансовыми учреждениями и что следует укрепить позиции и повысить представленность развивающихся стран при принятии международных экономических решений и осуществлении нормотворческой деятельности. |
Lest there be any doubt, Africa's representation means no fewer than two permanent seats, with all the prerogatives and privileges attached thereto, as well as five non-permanent seats. |
Чтобы не было никакой неясности, повторю, что представленность Африки означает, как минимум, два постоянных места со всеми надлежащими прерогативами и привилегиями, а также пять непостоянных мест. |
The Kuwaiti Federation of Women, founded in 1994, sought to expand women's participation in social and volunteer work, and their representation in international conferences. |
Основанная в 1994 году Кувейтская федерация женщин стремится расширить участие женщин в общественной и добровольной работе, а также их представленность на международных конференциях. |
Gaps still existed in such areas as the representation of women in political and economic life, violence against women, school attendance and numbers of women refugees and internally displaced persons. |
По-прежнему существуют пробелы в таких областях, как представленность женщин в политической и экономической жизни, насилие по отношению к женщинам, возможность посещать школы, а также число женщин - беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
He also urged the Department to ensure equitable representation of journalists from developing countries, not only in gaining access to the Secretary-General for interviews, but also in their placement in the United Nations press gallery and their accreditation. |
Оратор также настоятельно призывает Департамент обеспечить справедливую представленность журналистов из развивающихся стран в том, что касается не только доступа к Генеральному секретарю для получения интервью, но также их размещения в пресс-галерее Организации Объединенных Наций и аккредита-ции. |
While representation of women, Dalits and other minority groups was provided for under the Local Bodies Election Procedure Act (para. 92), a commendable initiative, reports had been received of Dalits being ignored. |
Закон о процедуре выборов в органы местного самоуправления предусматривает представленность женщин, далитов и представителей других общин меньшинств (пункт 92), что является похвальной инициативой, но вместе с тем были получены сообщения о том, что далитам до сих пор не уделяется должного внимания. |