In 2008, OHCHR made further progress in increasing the percentage of staff from regions identified as requiring better representation in the Office. |
В 2008 году УВКПЧ добилось дальнейшего прогресса в увеличении процентной доли сотрудников из регионов, отнесенных к числу регионов, представленность которых в составе Управления необходимо расширить. |
Equal representation and participation of women and men in decision-making represent one of the fundamental steps to address social and economic issues in an integrated way. |
Равная представленность и участие женщин и мужчин в принятии решений является одним из основных шагов на пути комплексного решения социально-экономических вопросов. |
Finally, I would like to emphasize that representation from all regional groups in the overall composition of the Organizational Committee is not the only criterion for the General Assembly category. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что представленность всех региональных групп в общем членском составе Организационного комитета не является единственным критерием для категории Генеральной Ассамблеи. |
The best effect achieved so far are quotas deliberately prescribed by some political parties - they resulted in a greater representation of women in the Parliament, amounting to 22.7%. |
Наиболее эффективными оказались пока квоты, умышленно введенные некоторыми политическими партиями: благодаря им увеличилась представленность женщин в парламенте, составив 22,7 процента. |
In addition, the Committee recommends an adequate representation of indigenous women and of women of African descent in the Council. |
Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить адекватную представленность в Совете женщин из числа коренного населения и женщин африканского происхождения. |
As a consequence, their representation at the local level has increased, |
В результате их представленность на местном уровне возросла. |
The following two tables show representation of women in the Health Boards in 2001 |
В двух таблицах, ниже, показана представленность женщин в органах здравоохранения в 2001 году. |
Roma community representatives are newly appointed, based on the territorial principle in a manner that ensures the representation of every region in the Council. |
Представители общины рома впервые введены в состав Совета с учетом территориального принципа таким образом, чтобы обеспечить представленность каждого региона в Совете. |
Most importantly, the draft offers a decent chance to improve the representation of developing countries on the Security Council, including by adding new permanent seats. |
Важнее всего то, что этот проект резолюции предоставляет реальный шанс повысить представленность в Совете Безопасности развивающихся стран, в том числе за счет создания дополнительного числа постоянных мест. |
The Special Committee also urges the Secretary-General to improve representation as outlined by the General Assembly in its resolution 59/266 of 23 December 2004 on human resources management. |
Специальный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря улучшить представленность, как того требует Генеральная Ассамблея в ее резолюции 59/266 от 23 декабря 2004 года об управлении людскими ресурсами. |
The Security Council considers that an increase in the representation of women in all aspects of conflict prevention, peacekeeping and peace-building operations and humanitarian response is urgently needed. |
Совет Безопасности считает, что срочно необходимо увеличить представленность женщин во всех аспектах операций по предупреждению конфликтов, миротворчеству и миростроительству и гуманитарной деятельности. |
Nonetheless, inasmuch as the Conference attempted to expand representation, more efforts could have been made to reach out to reluctant constituencies, thereby achieving genuine inclusiveness. |
При подготовке Конференции была предпринята попытка расширить представленность, тем не менее можно было бы сделать больше для того, чтобы охватить тех субъектов, которые не желали в ней участвовать, и таким образом обеспечить подлинно широкий состав ее участников. |
equal representation of women and men in politics and decision-making; |
равная представленность женщин и мужчин в политике и директивных органах; |
Female representation in the district assemblies is stronger in the southern coastal sector of the country than in the middle and northern sectors. |
Представленность женщин в окружных собраниях выше в южной прибрежной части страны, чем в ее центральной и северной частях. |
to increase consultation and representation of women in the health services, |
повысить консультационную роль женщин и увеличить их представленность в медицинских службах; |
Equal participation and representation in the political, social and economic sectors. |
равные возможности для участия и представленность в политической, социальной и экономической областях; |
Thus, the directorial aspect is important, such that all regulations concerning administrative bodies are mandatory, including discrimination prohibition and adequate representation of minorities in jobs appointments. |
Следовательно, важное значение имеет директивный аспект, поскольку все положения, касающиеся административных органов, являются обязательными, включая запрещение дискриминации и соответствующую представленность меньшинств при назначении на работу. |
Despite those special measures, however, female representation in local government (about 14 per cent) remained significantly lower than at the national level. |
Вместе с тем, несмотря на принятие этих специальных мер, представленность женщин в органах местного самоуправления (около 14 процентов) по-прежнему значительно ниже соответствующего показателя на национальном уровне. |
Women's representation in Parliament remained low. Women held 3 of 49 seats (although two of them occupied senior positions). |
Представленность женщин в парламенте остается низкой: только три из 49 парламентариев являются женщинами (хотя две из них занимают высокие посты). |
The representation of their nationals in the staff of the United Nations Secretariat has been a major concern of Member States since the beginning of the Organization. |
Представленность граждан среди сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций является важным предметом внимания государств-членов со времени создания Организации. |
Sweden believes that the Security Council should better mirror today's world, which requires stronger representation from Africa, Asia and Latin America. |
Швеция полагает, что Совет Безопасности должен лучше отражать современный мир, что предполагает большую представленность Африки, Азии и Латинской Америки. |
In addition, the meeting again noted the work undertaken by interested States Parties through the Sponsorship Programme, which continues to ensure widespread representation at meetings of the Convention. |
Вдобавок Совещание вновь отметило работу, проводимую заинтересованными государствами-участниками за счет Программы спонсорства, которая продолжает обеспечивать широкую представленность на совещаниях по Конвенции. |
The priority of the personnel policy of the Ministry of Justice is to eliminate actual objective barriers preventing equal representation of women and men in labor collectives and managerial posts. |
Первоочередная цель кадровой политики Министерства юстиции состоит в ликвидации реальных препятствий объективного характера, не позволяющих обеспечить равную представленность женщин и мужчин в трудовых коллективах и на руководящих постах. |
representation; equal access to positions of power and influence, |
представленность; равный доступ к руководящим должностям и возможность оказывать воздействие; |
The selection of judges and lay judges will ensure equitable representation of the citizens who belong to all communities, while respecting the legally prescribed criteria. |
При отборе судей и судебных заседателей обеспечивается справедливая представленность граждан, принадлежащих ко всем общинам, с учетом критериев, установленных законом. |