The Review Conference shall also elect from among representatives of the States Parties five Vice-Presidents, giving due consideration to geographic representation. |
Обзорная конференция также избирает из числа представителей государств-участников пять заместителей Председателя, должным образом учитывая географическую представленность. |
The disability council law, which ensures disability representation at all levels and follow up on implementation of policies. |
Закон о совете по инвалидности, который обеспечивает представленность инвалидов на всех уровнях и мониторинг осуществления программных документов. |
The local government act ensures representation of persons with disabilities. |
Акт о местном самоуправлении обеспечивает представленность инвалидов. |
Mr. McGOWEN (UNMIK) referred Committee members to the statistics contained in the written replies showing women's representation in public services. |
Г-н МАКГОВЕН (МООНК) предлагает челнам Комитета обратиться к статистическим данным, содержащимся в письменных ответах, которые показывают представленность женщин в органах государственного аппарата. |
Greater representation of States parties would also facilitate increased compliance with the Convention and its protocols. |
Более широкая представленность государств-участников также способствовала бы поступательному соблюдению Конвенции и ее протоколов. |
This means that women's representation has grown by seven percentage points since the 2001 elections. |
Это означает, что представленность женщин увеличилась на 7 процентных пунктов со времени выборов в 2001 году. |
There will be similar representation at the investigator level. |
Такая же представленность будет введена и на уровне расследований. |
We must improve the representation of Africa, Asia and Latin America. |
Необходимо обеспечить более справедливую представленность Африки, Азии и Латинской Америки. |
Thus, there was a need to strengthen the voice and representation of those countries in the international financial institutions. |
С этим связана необходимость повысить значимость и увеличить представленность этих стран в международных финансовых учреждениях. |
She would like to know what the actual representation of women at that level was. |
Оратор хотела бы знать конкретные цифры, отражающие представленность женщин на этом уровне. |
With this in mind, I am strengthening the UNHCR representation in New York. |
С учетом этого я усиливаю представленность УВКБ в Нью-Йорке. |
Greater participation and more balanced representation of developing and transition economies had to be encouraged. |
Необходимо поощрять более широкое участие и сбалансированную представленность развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The representation of the Centre at the field level is made where it is programmatically beneficial to its technical cooperation activities. |
На местном уровне представленность Центра обеспечивается в случаях, когда это целесообразно с программной точки зрения для его мероприятий в области технического сотрудничества. |
Many representatives stressed that the voice and representation of developing countries in economic decision-making should be strengthened, as agreed in the Monterrey Consensus. |
Многие представители подчеркнули, что, как это предусматривается в Монтеррейском консенсусе, участие и представленность развивающихся стран в процессе принятия экономических решений необходимо укрепить. |
At the duty stations away from Headquarters and the regional commissions, there tends to be more representation from that geographic location. |
В местах службы, расположенных вне Центральных учреждений, и в региональных комиссиях представленность того или иного географического региона носит более выраженный характер. |
In parallel, beneficiary countries were striving for enhanced representation at Headquarters. |
Одновременно страны-бенефициары стремятся расширить свою представленность в штаб-квартире. |
That would make it possible for Member States to participate in the setting up of the Tribunal and for representation to be universal. |
Это позволило бы государствам-членам участвовать в создании Трибунала и обеспечило бы всеобщую представленность в нем. |
An increase in its membership and a more equitable representation were therefore needed. |
Поэтому настоятельно необходимы расширение его членского состава и более сбалансированная представленность в нем. |
Appropriate representation and geographical distribution of the developing countries must be reflected in the offices of the working groups of the preparatory committee. |
Надлежащая представленность развивающихся стран и принцип справедливого географического распределения должны найти отражение в составе бюро рабочих групп подготовительного комитета. |
They are disadvantaged in matters of employment, wages, access to credit and representation in administrative and political levels. |
Они также имеют меньше преимуществ в таких областях, как занятость, заработная плата, доступ к кредитам и представленность в административных и политических органах власти. |
Equitable representation of women in the Secretariat must be approached in an overall context of human resources planning and management. |
Справедливая представленность женщин в Секретариате должна достигаться в общем контексте планирования и управления в области людских ресурсов. |
In particular, the regions of Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean States need stronger representation. |
В частности, необходимо усилить представленность таких регионов как Африка, Азия и Латинская Америка, а также карибских государств. |
The Government was encouraging their representation on the Population Council and the Multisectoral Technical Committee. |
Правительство Эфиопии поощряет представленность этих организаций в Совете по вопросам народонаселения и в межведомственном техническом комитете. |
Another impediment is the unequal representation of women at high decision-making levels within the United Nations, international institutions as well as intergovernmental institutions. |
Другим препятствием является неадекватная представленность женщин на руководящих должностях в Организации Объединенных Наций, международных учреждениях и межправительственных организациях. |
In some areas, particularly at higher levels, the representation of women is still very low. |
ЗЗ. На некоторых участках, особенно на высших уровнях, представленность женщин по-прежнему весьма низка. |