This is a significant improvement towards the achievement of the 17 percent target for the representation of women in parliament by 2015 as was referred to in the Millennium Development Goals Report in 2005. |
Это свидетельствует о значительном прогрессе в достижении цели, которая заключается в том, чтобы довести к 2015 году представленность женщин в парламенте до 17%, о чем говорится в Докладе об осуществлении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2005 год. |
145.56 Continue to intensify its ongoing efforts to strengthen women's representation in leadership roles and decision-making positions (Cyprus); |
145.56 продолжать наращивать предпринимаемые усилия, с тем чтобы укрепить представленность женщин на руководящих и директивных должностях (Кипр); |
A broad representation, including gender balance and participation of different generations, can ensure that larger populations can take active ownership of such initiatives. |
Широкая представленность, включая гендерный баланс и участие представителей разных поколений, может обеспечивать возможность широким группам населения принимать активное участие в реализации таких инициатив. |
In that regard, there was a need for greater representation of troop- and police-contributing countries in senior United Nations positions. |
В этой связи необходимо увеличить представленность стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, на руководящих должностях Организации Объединенных Наций. |
The Committee also welcomes representation by national human rights institutions at its sessions and meetings, including by video and/or telephone conference links. |
Комитет также приветствует представленность национальных правозащитных учреждений на его сессиях и совещаниях, в том числе в режимах видео и/или телефонной конференции. |
According to many indicators and methodologies the representation of women in management in the Czech Republic is currently between 7 and 17%. |
Согласно многим показателям и методикам представленность женщин на руководящих должностях в Чешской Республике в настоящее время составляет от 7 до 17 процентов. |
It is also important to promote a greater representation of indigenous women in international legal systems, such as the human rights treaty bodies. |
Важно также поощрять более широкую представленность женщин из числа коренных народов в международных правовых системах, таких как договорные органы по правам человека. |
166.91 Enhance parliamentary representation of women in accordance with the new Constitution (Greece); |
166.91 расширить представленность женщин в парламенте в соответствии с новой Конституцией (Греция); |
The Group of Experts agreed to keep the current framework for case studies on application of best practice guidance while expanding their number and geographic representation. |
Группа экспертов решила сохранить нынешнюю структуру для проведения тематических исследований по применению руководящих указаний по наилучшей практике, расширяя их количество и географическую представленность. |
With respect to women's role in the decision-making process particularly, representation in the National Assembly is advancing, although at a snail's pace. |
Роль женщин в процессе принятия решений, в частности их представленность в Национальной ассамблее, расширяется, хотя и крайне медленными темпами. |
From the Project's analyses, women's representation and participation in decision making on land under LAP has increased at the formal and customary levels. |
Как показывает анализ, благодаря данному проекту увеличилась представленность женщин и расширилось их участие в принятии решений в отношении землепользования на уровне как формальных норм, так и норм обычного права. |
Women have long had very low representation in elected local government bodies (municipalities, self-governing regions) and this is changing only very slowly. |
Представленность женщин в избираемых органах местного управления (муниципалитетах, автономных регионах) на протяжении долгого времени оставалось низкой, и эта тенденция изменяется очень медленно. |
The representation of women in economic decision-making positions in the Slovak Republic has long been amongst the highest in the EU. |
В Словацкой Республике представленность женщин на высших должностях в экономической сфере долгое время оставалось на одном из самых высоких уровней в ЕС. |
Women's representation in decision making positions makes Rwanda the world leader in the proportion of women in Parliament (64%). |
Представленность женщин на руководящих постах вывела Руанду в мировые лидеры по показателю доли женщин в парламенте (64%). |
Women's representation and leadership in policy- and decision-making. |
Представленность и руководящая роль женщин в разработке политики и принятии решений |
On corporate boards, the situation is even worse: female representation generally remains below 20 per cent (Figure 6). |
В советах директоров корпораций ситуация еще хуже: как правило, представленность женщин по-прежнему не превышает 20% (рис. 2). |
At the time this report was written, the representation of women at international level was as follows: |
В настоящее время представленность женщин на международном уровне выглядит следующим образом: |
As result in the legislative elections of February 2011, the representation of women in parliament increased from 15.1 per cent to 20.8 per cent. |
В результате проведения выборов в законодательные органы в феврале 2011 года представленность женщин в парламенте возросла с 15,1 до 20,8 процента. |
It is an international study which maps the representation and portrayal of women and men in the news media, and how they change. |
Это международное обследование, которое позволяет картировать представленность и изображение женщин и мужчин в новостных СМИ и то, как они меняются. |
Gender equality and women's representation in the Government |
Равенство между мужчинами и женщинами и представленность женщин в правительстве |
According to the provision, both women and men should have at least a representation of 40 per cent, unless particular reasons require otherwise. |
Согласно этому положению представленность женщин и мужчин должна составлять не менее 40%, если только конкретные причины не требуют иного. |
The advisory stressed on increasing representation of women in police at all levels through affirmative action so that they constitute about 33% of police. |
В рекомендациях подчеркивается необходимость расширить представленность женщин в органах полиции на всех уровнях на основе проведения в жизнь политики гарантирования квот, с тем чтобы доля женщин-полицейских была на уровне ЗЗ процентов. |
The objective is to guarantee this body's independence and better representation of all stakeholders of the electoral process; |
Цель заключается в том, чтобы гарантировать независимость этого органа и обеспечить лучшую представленность всех заинтересованных сторон в рамках избирательного процесса; |
The State party should amend its ethnic policy and ensure the effective protection of minorities' rights by guaranteeing their participation in public affairs and representation in the police and judiciary. |
Государству-участнику следует внести изменения в свою этническую политику и обеспечить эффективную защиту прав меньшинств, гарантируя их участие в государственных делах и представленность в составе полиции и судебного персонала. |
Increase the representation of women within the State and local administration (Lithuania); |
132.82 увеличить представленность женщин в органах государственного и местного управления (Литва); |