The delegation stated that according to statistics, women's representation had increased in decision-making positions in the three authorities. |
Делегация заявила, что, согласно статистическим данным, представленность женщин на ответственных должностях возросла во всех трех ветвях власти. |
In the Constitutional Court, the level of representation of women remained constant from 2006 to 2008. |
В Конституционном суде представленность женщин оставалась неизменной с 2006 по 2008 год. |
However, political party representation in the Cabinet does not fully respect the constitutional requirements. |
Однако представленность в кабинете политических партий не полностью отражает конституционные требования. |
The principles that should guide us are those of inclusion and equitable geographic representation for all regional groups. |
Принципами, которыми мы должны руководствоваться при осуществлении реформ, являются широкое участие и справедливая географическая представленность всех региональных групп. |
Women's representation at all levels of Government remained steady. |
Представленность женщин на всех уровнях правительства остается стабильной. |
Women's representation in local government is also low; although, increases have occurred in the 1999 elections. |
Представленность женщин в органах местной власти также невелика; однако после выборов 1999 года ситуация несколько улучшилась. |
Despite the Government's sincere effort to ensure equitable participation, the representation of the targeted communities is not as expected. |
Несмотря на искренние усилия правительства обеспечить равноправное участие, представленность целевых общин является не такой, как этого можно было ожидать. |
This Constitutional provision has ensured the representation of women in the House of Representatives. |
Это конституционное положение обеспечило представленность женщин в Палате представителей. |
Though the present representation may seem insignificant in numerical terms, it is a good start. |
Хотя нынешняя представленность может показаться недостаточной в количественном выражении, она является хорошим началом. |
Despite this, women's representation in political and administrative offices is very poor. |
Несмотря на это, представленность женщин на политических и административных постах крайне низка. |
Their representation has been provided in municipalities and district development committees as well. |
Предусмотрена также их представленность в муниципалитетах и окружных комитетах развития. |
In case of executive committees of municipal local bodies, women's representation can be even stronger. |
Представленность женщин в исполнительных комитетах местных муниципальных органов власти может быть еще более значительной. |
This is the reason why women have a very limited access to decision-making positions despite their substantial representation in local bodies. |
Этим объясняется крайне ограниченный доступ женщин к директивным должностям, несмотря на их значительную представленность в местных органах власти. |
Ms. Gaspard said that the State party should furnish statistics on the representation of women in the government administration and in political posts. |
Г-жа Гаспар говорит, что государство-участник должно представить статистические данные, характеризующие представленность женщин в государственных учреждениях на административных и директивных постах. |
In accordance with its international obligations, the Government was endeavouring to improve the representation of women. |
В соответствии со своими международными обязательствами правительство стремится расширять представленность женщин. |
To equalize the representation of men and women in the boards and committees in the National Church. |
Обеспечить равную представленность мужчин и женщин в советах и комитетах Национальной церкви. |
Groups are required to target 40% female board representation and at least 30% by mid-term 2003. |
Выдвинуто требование о том, чтобы группы имели в качестве цели 40-процентную представленность женщин в совете и по крайней мере 30-процентную к середине 2003 года. |
In general, women have significant representation on the Fora. |
В целом следует отметить значительную представленность женщин на этих форумах. |
It is still a constant concern to involve women and expand their role and representation at the international level. |
Наблюдается устойчивая тенденция и стремление увеличить роль и представленность женщин на международной арене. |
Their representation in various professions, including medicine, dentistry, business and finance, had increased. |
Увеличилась представленность женщин в различных профессиях, в том числе в области медицины, стоматологии, предпринимательства и финансов. |
This Act foresees at least 20 percent representation of women in local bodies. |
Этим законом предусматривается не менее чем 20-процентная представленность женщин в местных органах власти. |
It lays down 33 per cent representation of women at all tiers of local elected bodies. |
Он предусматривает ЗЗ-процентную представленность женщин во всех ярусах местных выборных органов. |
The current five-year plan had narrowed the gender gap in several areas, including education and parliamentary representation. |
Текущий пятилетний план обеспечил сокращение гендерного дисбаланса в ряде областей, включая образование и представленность в парламенте. |
Fourthly, the enlargement of the Security Council must uphold the principle of geographical balance and reflect the representation of different cultures and civilizations. |
В-четвертых, при расширении Совета Безопасности должен соблюдаться принцип географического равновесия и должна обеспечиваться представленность различных культур и цивилизаций. |
Examples of such mechanisms include union representation on the board, agreements with suppliers, debt covenants and employee stock ownership plans. |
Примерами таких механизмов являются представленность профсоюзов в совете директоров, соглашения с поставщиками, положения долговых соглашений и планы распределения акций между работниками. |