| We call for an inclusive and permanent representation of Africa at the G20 and other global governance mechanisms. | Мы призываем обеспечить в полном объеме постоянную представленность Африки на уровне механизмов Группы двадцати и других глобальных управленческих механизмов. |
| Equitable geographic distribution - situation when the number of nationals is as close as possible to the mid-point (ideal representation). | Справедливое географическое распределение положение, при котором число граждан максимально приближено к медианному показателю (оптимальная представленность). |
| In that connection, it was important to ensure equitable representation of countries of the South in the list of keynote speakers. | В этой связи важно обеспечить справедливую представленность стран Юга в списке основных докладчиков. |
| Parity democracy implies the equal representation of women and men in decision-making positions. | Под демократией на основе равенства подразумевается равная представленность женщин и мужчин на директивных должностях. |
| Governments must fulfil their commitment to include representation of youth (see resolution 60/2). | Правительства должны выполнить свое обещание обеспечить представленность молодежи (см. резолюцию 60/2). |
| In Newfoundland and Labrador, the representation of Aboriginal women on negotiating teams varies by Aboriginal group. | В Ньюфаундленде и Лабрадоре представленность женщин из числа коренных народов в переговорных группах зависит от соответствующей туземной группы. |
| The representation of women in the active contingent rose slightly, to 3.1 per cent. | Представленность женщин в активном контингенте несколько возросла и составляет 3,1 процента. |
| Despite these gains, women's effective and systematic representation in formal peace processes still remains weak, owing in part to insufficient political will and resources. | Несмотря на эти достижения, эффективная и систематическая представленность женщин в официальных мирных процессах все еще остается на недостаточном уровне, отчасти из-за отсутствия достаточной политической воли и необходимых ресурсов. |
| In field-based operations, women's representation accounts for 23 per cent. | В рамках полевых операций представленность женщин соответствовала 23 процентам. |
| Minority representation figures are derived from the payroll and include the Serbs who are still being paid but are not working. | Цифры, характеризующие представленность меньшинств, взяты из платежных ведомостей и включают в себя данные о тех сербах, которые до сих пор получают зарплату, но не ходят на службу. |
| She asked whether there were any strategies in place to improve women's representation in the diplomatic service. | Она спрашивает, что делается для того, чтобы повысить представленность женщин на дипломатической службе. |
| The representation of women in diplomatic posts, especially at senior decision-making levels, admittedly left a great deal to be desired. | Представленность женщин на дипломатических должностях, особенно на уровне старшего руководства, надо признать, оставляет желать много лучшего. |
| On most candidate lists the representation of women exceeded 30 per cent, which happened only in exceptional cases in the past. | В большинстве списков представленность женщин превысила 30 процентов, что ранее происходило только в исключительных случаях. |
| 8.3 Apart from women's participation at international meetings, there is a low representation as well on diplomatic positions. | 8.3 Помимо недостаточного участия женщин в международных конференциях, их представленность на дипломатических постах также является низкой. |
| Here, some delegates emphasized that the new system should ensure greater voice and representation for emerging and developing countries. | В этой связи некоторые делегаты подчеркнули, что новая система должна обеспечивать более весомый голос и лучшую представленность для стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран. |
| Political and corporate representation of women remained low, and there were contradictions between customary laws, national laws and international commitments. | Представленность женщин в политической и корпоративной деятельности остается на низком уровне, и имеют место противоречия между обычным правом, национальными законами и международными обязательствами. |
| At the international level, there is a positive requirement for equal representation of men and women among the members of the International Criminal Court. | На международном уровне равноправная представленность мужчин и женщин среди членов Международного уголовного суда является одним из позитивных требований. |
| Through determined affirmative action, Pakistan has enhanced representation of women in the federal, provincial and local law-making bodies. | Осуществляя решительные позитивные меры, Пакистан расширил представленность женщин в федеральных, провинциальных и местных законодательных органах. |
| The current economic crisis offered an opportunity to reform the international financial institutions with a view to giving developing countries greater representation. | Разразившийся экономический кризис открывает возможность для реформирования международных финансовых институтов, с тем чтобы обеспечить более широкую представленность развивающихся стран. |
| At the level of regional government bodies, the representation of women in such posts is substantially higher. | На уровне региональных органов исполнительной власти представленность женщин на этих постах существенно выше. |
| It urges the Government to increase the representation of women at decision-making levels. | Он настоятельно призывает правительство увеличить представленность женщин на уровне принятия решений. |
| It notes with satisfaction that women's representation in the current Parliament exceeds one quarter. | Он с удовлетворением отмечает, что в настоящее время представленность женщин в нынешнем составе парламента превышает одну четверть его членов. |
| The effect of the provision has been to ensure representation of these communities, which are otherwise politically and economically marginalized. | Цель этого положения заключалась в том, чтобы обеспечить представленность этих общин, которые иначе подвергаются политической и экономической маргинализации. |
| The broad representation of historically marginalized groups in the Constituent Assembly, including women, Janajatis and Dalits, is a commendable achievement. | Широкая представленность в Учредительном собрании исторически маргинализированных групп, включая женщин, джанаджати и далитов, является достижением, заслуживающим высокой оценки. |
| This translates into 13.2 per cent women representation in Parliament (both National Assembly and National Council). | В соответствии с этим, представленность женщин в парламенте (и в Национальной ассамблее, и в Национальном совете) составляет 13,2 процента. |