The need to achieve a balanced representation of non-governmental organizations from various geographical regions and groups of countries at different levels of development was also taken into account. |
Учитывалась также необходимость обеспечить сбалансированную представленность неправительственных организаций разных географических регионов и групп стран, находящихся на разных уровнях развития. |
Ireland has institutionalized representation of migrant women's groups in violence-related policy development and implementation. |
В Ирландии была институционализована представленность групп трудящихся женщин-мигрантов в процессе разработки и осуществления политики в области борьбы с насилием. |
Women's representation in executive or ministerial positions is even lower than in parliaments. |
Представленность женщин в органах исполнительной власти и на министерском уровне еще ниже, чем в парламентах. |
However, indicators such as women's representation in local governments or women voters and candidates were not included in the set. |
Однако в этот набор не были включены такие показатели, как представленность женщин в органах местного самоуправления и среди избирателей и кандидатов на выборах. |
Several representatives welcomed the opportunity to enhance regional representation through changes to the operations of the Open-ended Working Group. |
Несколько представителей приветствовали возможность расширить представленность регионов посредством внесения изменений в деятельность Рабочей группы открытого состава. |
Of the 11 that registered increases, 5 increased their representation of women by 5 percentage points or more. |
Из 11 учреждений, в которых отмечался рост, 5 увеличили представленность женщин на 5 процентных пунктов или более. |
The table does not reflect the representation of regional organizations such as the Gulf Cooperation Council at some of these events. |
В таблице не отражена представленность на некоторых из этих мероприятий региональных организаций, таких как Совет сотрудничества стран Залива. |
Metrics assessing representation of stakeholders from different countries, regions, disciplines, etc. |
Показатели, оценивающие представленность заинтересованных субъектов из различных стран, регионов, представляющие различные дисциплины и т.д. |
Participation of women in post-conflict elections and representation in non-elected bodies |
Участие женщин в выборах после окончания конфликтов и их представленность в невыборных органах |
It explains the rationale behind the complex election system, which is to guarantee the representation of all ethnic communities. |
Оно поясняет, что сложность избирательной системы объясняется необходимостью гарантировать представленность всех этнических общин. |
(b) Parliaments need to guarantee the representation of neglected groups, including ethnic and religious groups, women and youth. |
Ь) парламенты должны гарантировать представленность обделенных вниманием групп, включая этнические и религиозные группы, женщин и молодежь. |
In particular, balanced geographic and gender representation had taken on a new importance in view of the increasingly prominent role of developing countries. |
В частности, сбалансированная географическая и гендерная представленность приобрела актуальность в свете возрастающей роли развивающихся стран. |
The Parliament had approved an organic law on discrimination and the Constitution guaranteed the participation and representation of indigenous people. |
Парламент одобрил органический закон о дискриминации, а Конституция страны гарантирует участие и представленность коренных народов. |
It is a requirement for the State to realize gender representation in elective leadership positions. |
Государство обязано обеспечить гендерную представленность на выборных руководящих должностях. |
The representation of ethnic or social minorities in the elected bodies must be guaranteed. |
Представленность этнических и социальных меньшинств в выборных органах должна быть гарантирована. |
Please provide information on measures taken to improve the empowerment of rural women, including their representation in decision-making positions and in food security programmes. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для расширения прав и возможностей сельских женщин, включая их представленность на руководящих должностях и участие в программах по обеспечению продовольственной безопасности. |
OHCHR, to the extent possible, sought to ensure adequate representation of all stakeholders. |
УВКПЧ по мере возможности стремилось обеспечить надлежащую представленность всех заинтересованных сторон. |
Women's representation in political processes and public life also needs to be increased. |
Необходимо увеличивать представленность женщин в политических процессах и общественной жизни. |
The representation of women who represent the Government in agencies and funds is also over 30 per cent. |
Представленность женщин на государственных должностях в учреждениях и фондах также превышает показатель в 30%. |
In the Nordic countries, women's representation in elected public bodies is the highest in the world. |
В странах Северной Европы представленность женщин в избираемых государственных органах является самой высокой в мире. |
Ensure equal representation of women in decision-making positions in State administration and the judiciary within specific time frames, including through temporary special measures. |
Ь) обеспечивать равную представленность женщин на руководящих должностях в государственной администрации и судебной системе в конкретные сроки, в том числе посредством принятия временных специальных мер. |
It shows that Africa and Asia have a high representation, and there remains limited focus among experts on economics, anthropology and sociology. |
Из нее явствует, что страны Африки и Азии имеют высокую представленность и что число экспертов в области экономики, антропологии и социологии по-прежнему ограничено. |
The electoral legislation also guarantees appropriate representation for minorities by granting them quotas in the Council of Representatives and in local councils. |
Законодательство о выборах также гарантирует надлежащую представленность меньшинств путем предоставления им квот в Совете представителей и в местных советах. |
It called upon Armenia to secure due representation of minorities in the National Assembly and other public bodies. |
Он призвал Армению обеспечить должную представленность меньшинств в Национальном собрании и в других государственных органах. |
It recommended the promotion of equal representation of men and women in such positions. |
Комитет рекомендовал поощрять равную представленность мужчин и женщин на таких должностях. |