Nonetheless, the continent's aspirations for greater and more wide-ranging representation had not yet been fulfilled. |
Тем не менее надежды африканских стран на более полную и широкую представленность пока не оправдываются. |
There is token representation of women in PRTs, namely one woman in Bamiyan, for example. |
В СГВ обеспечена символическая представленность женщин, например, одна женщина в Бамьяне. |
This broader representation contributed towards reinforcing the Committee's advisory role when examining proposals to amend the Rules. |
Такая широкая представленность способствует усилению его консультативной роли при изучении предложений о внесении в Правила поправок. |
5 Egypt decreased its representation by more than 10 staff members. |
5 Более чем на 10 сотрудников снизилась представленность Египта. |
Women's representation in decision-making bodies and parliament remains low. |
Представленность женщин в директивных органах и парламенте по-прежнему остается низкой. |
It should be noted that an internal reform of the Rules Committee ensured better representation of the organs of the Tribunal and the defence. |
Следует отметить, что благодаря внутренней реформе Комитета по Правилам была обеспечена лучшая представленность органов Трибунала и защиты. |
Their representation in high-level government posts had declined sharply and they accounted for a disproportionate number of the unemployed. |
Их представленность среди высокопоставленных государственных служащих резко сократилась, и на их долю приходится непропорционально большое число безработных. |
If the universal conscience is to enjoy genuine representation, the reform of such bodies is imperative. |
Мы должны во что бы то ни стало добиваться реформирования этих органов, с тем чтобы обеспечить подлинную представленность в них всего мирового сообщества. |
Women had the same rights as men, and the law guaranteed their advancement and representation in all elected and administrative political posts. |
Женщины имеют такие же права, как и мужчины, и закон гарантирует им продвижение по службе и представленность на всех выборных и административных политических постах. |
Achieve equal representation of women in political, social and economic decision-making at all levels. |
обеспечили равную представленность мужчин и женщин в процессе принятия решений на всех уровнях в политической, социальной и экономической сферах; |
It is hoped to increase female representation in refugee committees and their involvement in decision-making. |
Есть надежда на то, что это позволит увеличить представленность женщин в комитетах беженцев и расширить их участие в принятии решений. |
For example, Nepal reported that it had achieved a 30 per cent representation of women in the parliament. |
Например, Непал сообщил о том, что в нем обеспечена 30-процентная представленность женщин в парламенте. |
This would provide a fair and legitimate representation of the entire membership of 182 countries. |
Это обеспечило бы справедливую и законную представленность всего членского состава, насчитывающего 182 страны. |
Membership by these countries would be supplemented by a constituency system to provide balanced representation among regions and participation by some of the smaller States. |
Членство этих стран будет дополняться системой представительства, обеспечивающей сбалансированную представленность регионов и участие некоторых менее крупных государств. |
The female representation at the senior level is still unsatisfactory. |
Представленность женщин на старших должно-стях по-прежнему неудовлетво-рительна. |
The Philippines suggested selecting participants at the subregional level to ensure equitable representation. |
Филиппины предложили отбирать участников на субрегиональном уровне, с тем чтобы обеспечить справедливую представленность. |
Finland noted that there should be more balanced regional representation, with attention paid to the age of the participants and to gender balance. |
Финляндия отметила, что региональная представленность должна носить более сбалансированный характер с уделением внимания возрасту участников и гендерной сбалансированности. |
However, access to employment is not a guarantee of quantitative or qualitative representation. |
Однако равный доступ к занятости не обеспечивает их представленность в количественном и качественном отношении. |
The developing countries should have fuller representation and participation in the Council's decision-making. |
Развивающиеся страны должны иметь более полную представленность в Совете и возможность активнее участвовать в процессе принятия решений. |
To this end, the representation of different communities in the interim institutions is essential. |
С этой целью важно обеспечить представленность различных общин во временных структурах власти. |
The Security Council reform must ensure enough representation of the developing countries and full fairness in United Nations activities for achieving international peace and security. |
Реформа Совета Безопасности должна обеспечить достаточную представленность развивающихся стран и полную справедливость в деятельности Организации Объединенных Наций по достижению международного мира и безопасности. |
My delegation is concerned that the representation of minority communities in the local police forces continues to pose a serious problem. |
Наша делегация обеспокоена тем, что представленность меньшинств в составе местных полицейских сил по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |
Gender balance Equitable representation of women and men in all areas. |
Представленность мужчин и женщин во всех сферах на равноправной основе. |
Minority representation in local police forces continues to be inadequate in both entities. |
Представленность меньшинств в местных полицейских органах в обоих образованиях по-прежнему остается на низком уровне. |
As a result, the representation of women has improved at the D-1 level. |
В результате повысилась представленность женщин на уровне Д-1. |