However, at the International Court of Justice and UN-Women, where the overall representation of women decreased, representation of women of 50 per cent or higher was nonetheless retained. |
Тем не менее в Международном Суде и Структуре «ООН-женщины», где общая представленность женщин сократилась, был сохранен показатель их представленности в размере 50 процентов и выше. |
We therefore support an increase in the permanent and non-permanent membership of the Security Council to allow both a better representation of the regions that are currently underrepresented and a more adequate representation of countries which shoulder a large share of the United Nations overall burden. |
Поэтому мы поддерживаем предложение о расширении числа постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности, что позволило бы повысить представленность регионов, которые в настоящее время недопредставлены, и довести до соответствующего уровня представленность стран, на долю которых приходится большая часть лежащего на Организации Объединенных Наций общего бремени. |
The study examined the parliamentary representation of minorities and the exercise of parliamentary control; representation of minority interests in governmental agencies; informal channels of participation; different forms of autonomy; and approaches in federal systems. |
В этом исследовании были проанализированы следующие вопросы: парламентская представленность меньшинств и осуществление парламентского контроля; представительство интересов меньшинств в правительственных учреждениях; неформальные каналы участия; разные формы автономии; и подходы в рамках федеральных систем. |
In this connection, States are encouraged to provide for the special representation of national minorities in central and local governments, reform electoral systems to facilitate minority representation, create advisory and consultative bodies, and establish territorial and non-territorial forms of self-governance. |
В этой связи государствам предлагается предусмотреть особую представленность национальных меньшинств в центральных и местных органах государственного управления, провести реформу избирательных систем в целях содействия представленности меньшинств, создать совещательные и консультативные органы, а также учредить территориальные и нетерриториальные формы самоуправления. |
The Regulation specifies that "representation in the composition of the Civil Service at all levels shall be closely proportionate to the representation of non majority communities in the Assembly". |
В Распоряжении уточняется, что "представленность в составе гражданской службы на всех уровнях должна быть приближена к доле представленности общин, не составляющих большинство, в Скупщине". |
of desirable ranges (sect. Member State representation (table 20) |
под систему желательных квот (2907 сотрудников) Представленность государств-членов (таблица 20) |
The Committee recommends that the State party ensure that the new electoral system addresses obstacles to the participation in political life by, and adequate representation of ethnic groups. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить в новой избирательной системе устранение стоящих перед этническими группами препятствий для участия в политической жизни и надлежащую представленность таких групп. |
Mr. Hyassat (Jordan) said that quotas had been set to guarantee the representation of women and minorities in parliament. |
Г-н Хиасат (Иордания) говорит, что квоты были введены для того, чтобы гарантировать представленность женщин и меньшинств в парламенте. |
It is important to specify that representation must be at the ministerial level; |
Важно конкретно указать на то, что представленность должна быть на уровне министров. |
UNAMID monitored the conditions in which the workshops were held and advised the Commission on the need for broader representation of internally displaced persons and women among the participants. |
ЮНАМИД отслеживала условия проведения этих семинаров и советовала Комиссии расширить представленность внутренне перемещенных лиц и женщин среди участников. |
Both were appointed by the President of the General Assembly in consultation with Member States and taking into account the need for representation from developed and developing countries. |
Оба сопредседателя были назначены Председателем Генеральной Ассамблеи после консультаций с государствами-членами и с учетом необходимости обеспечить представленность развитых и развивающихся стран. |
In the Pacific women's limited access to economic opportunities and low representation in political and decision-making positions have posed major barriers to achieve inclusive development. |
В Тихоокеанском регионе ограниченный доступ женщин к экономическим возможностям и их низкая представленность на политических и руководящих должностях создает серьезные преграды на пути обеспечения всеохватного развития. |
In pursuing that idea, it was important to ensure the strong voice and representation of all stakeholders and clear involvement by the wider membership of the Economic and Social Council. |
При реализации этой идеи важно обеспечить активное участие и представленность всех заинтересованных сторон и очевидную вовлеченность более широкого круга членов Экономического и Социального Совета. |
126.151 Increase women representation in Government to the 30 per cent guaranteed by the Constitution (Namibia); |
126.151 увеличить представленность женщин в правительстве до 30%, как это гарантируется Конституцией (Намибия); |
Where the United Nations had facilitated elections, however, women's representation had been higher, but much remained to be done. |
В то же время, в странах, которым Организация Объединенных Наций оказывала содействие в проведении выборов, представленность женщин была выше, хотя и здесь еще многое предстоит сделать. |
In following up on that outcome document, the international community must ensure equal representation of all geographical regions and the inclusion of all relevant stakeholders in the sustainable development goals process. |
В контексте осуществления положений этого итогового документа международное сообщество должно обеспечить равную представленность всех географических регионов и участие всех соответствующих заинтересованных сторон в процессе формулирования целей устойчивого развития. |
It is imperative to increase the representation of women in all parts of security reform processes and disarmament initiatives, as dictated by Security Council resolution 1325 (2000). |
Настоятельно необходимо расширить представленность женщин в рамках всех процессов реформирования сектора безопасности и разоруженческих инициатив в соответствии с положениями резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
In addition, the organization is working with the National Council to draft a new constitution for the government-in-exile that allows for representation of ethnic minorities. |
Кроме того, организация работает вместе с Национальным советом над составлением для правительства в изгнании новой конституции, которая позволила бы обеспечить представленность этнических меньшинств. |
In addition, the Hungarian and Italian national communities were guaranteed collective rights, such as representation in the National Assembly and recognition of the official status of their language. |
В дополнение к этому венгерская и итальянская национальные общины получили гарантии коллективных прав, таких, как представленность в Государственном собрании и признание официального статуса их языка. |
The Government also embraced this minimum percentage in respect of appointments to public boards and will continue to strengthen such representation with competent, experienced women. |
Правительство также ввело такую же минимальную квоту в отношении должностей в государственных советах директоров и продолжит расширять представленность, привлекая на работу компетентных и опытных женщин. |
Asia-Pacific least developed countries have made significant progress in several aspects of gender equality and empowerment of women, such as in primary education and women's representation in parliament. |
Наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона добились существенного прогресса по ряду аспектов обеспечения гендерного равенства и предоставления полномочий женщинам, таким, как запись в начальные учебные заведения и представленность женщин в парламентах. |
111.54 Increase the representation of women at the decision-making bodies (Burundi); |
111.54 увеличивать представленность женщин в директивных органах (Бурунди); |
CERD recommended that Slovenia protect minorities in their political rights without discrimination, and ensure representation of all minorities in Parliament and in regional elected bodies. |
КЛРД рекомендовал Словении принять меры по защите меньшинств при осуществлении ими своих политических прав без дискриминации и обеспечить представленность всех меньшинств в парламенте и в региональных выборных органах. |
Ethnic conflicts; human rights violations during the June 2010 violence; and representation of minorities in political life |
Этнические конфликты; нарушения прав человека в ходе проявлений насилия в июне 2010 года; и представленность меньшинств в политической жизни |
Appropriate stakeholder representation, for example, representatives from the scientific community, Governments, universities, non-governmental organizations and the private sector. |
е) надлежащую представленность заинтересованных субъектов - например, представителей научных кругов, правительств, университетов, неправительственных организаций и частного сектора. |