Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представленность

Примеры в контексте "Representation - Представленность"

Примеры: Representation - Представленность
In the Field Service category, which grew 15 per cent over the last 18 months of the reporting period, the overall representation of women remained unchanged. В категории полевой службы, численность персонала которой возросла за последние 18 месяцев отчетного периода на 15 процентов, общая представленность женщин не изменилась.
However, the overall representation of women declined from 19.4 per cent in 2008 to 16.8 per cent in 2009, a regrettable development given the opportunity that such an increase presented. Однако общая представленность женщин уменьшилась с 19,4 процента в 2008 году до 16,8 процента в 2009 году, и это не может не вызывать сожаления, особенно с учетом тех возможностей, которые появились благодаря увеличению численности национального гражданского персонала.
Such an approach could be less objectionable to many of us than discussing if and how the permanent membership of a particular group of Member States could enhance regional representation in the Council. Такой подход мог бы вызывать меньше возражений у многих из нас, чем обсуждение того, может ли постоянное членство конкретной группы государств-членов повысить региональную представленность в Совете и как добиться этого.
(e) Encourage representation and meaningful participation of individuals, irrespective of their race, in all sectors of society, especially in Government; ё) поощрять представленность и конструктивное участие людей, независимо от их расовой принадлежности, в деятельности всех сегментов общества (особенно на правительственном уровне);
The representation of women in the House of Lords is also over 20 per cent (an increase of over 2 per cent since 2005). Представленность женщин в палате лордов также составляет более 20 процентов (увеличение более чем на 2 процента с 2005 года).
The Committee also notes with appreciation the increase in women's representation in the judiciary system since the consideration of the last report whereby 56 per cent of judges and magistrates are women. Комитет также с удовлетворением отмечает, что после рассмотрения последнего доклада увеличилась представленность женщин в судебной системе, где на долю судей и магистратов-женщин приходится 56%.
The States Parties express appreciation that the Sponsorship Programme has ensured widespread representation and increased technical expertise at CCW meetings and made an important contribution to raising awareness of the Convention and its Protocols. Государства-участники выражают признательность в связи с тем, что Программа спонсорства обеспечивает широкую представленность и расширение технической квалификации на совещаниях по КНО и вносит важный вклад в повышение осведомленности о Конвенции и ее протоколах.
The amendment to the Film Promotion Act placed special emphasis on gender-equitable language, and a balanced representation of women and men on the Supervisory Board of the Austrian Film Institute was defined. В поправках к Закону о поощрении кинематографии был сделан особый упор на гендерно-нейтральный язык, а в Наблюдательном совете Австрийского института кинематографии была достигнута сбалансированная представленность женщин и мужчин.
Following the December 2009 legislative elections, there was only 1 woman among the 33 representatives in the Assembly of the Union, which means a level of parliamentary representation of 3 per cent for women compared to 97 per cent for men. По результатам прошедших в декабре 2009 года парламентских выборов, из 33 депутатов Ассамблеи Союза только один - женщина; таким образом, представленность женщин среди парламентариев составляет 3 процента по сравнению 97 процентами мужчин.
In addition, it requires all political parties and civic associations to ensure full participation, gender balance and equitable representation of disadvantaged groups, the youth and persons with disabilities in their organisations and practices. Кроме того, он требует, чтобы все политические партии и организации гражданского общества обеспечивали всестороннее участие, гендерный баланс и справедливую представленность находящихся в неблагоприятном положении групп, молодежи и инвалидов в жизни и деятельности их организаций.
Moreover, while understanding the need to promote ethnic representation within political parties, the Committee expresses concern that the legislative provisions in this regard may diminish the opportunity for smaller ethnic groups to be represented in elected bodies (art. 5 (c)). Кроме того, понимая необходимость поощрять этническую представленность в структуре политических партий, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность по поводу того, что соответствующие законодательные положения могут понизить возможность более мелких этнических групп быть представленными в выборных органах (статья 5 с)).
The Committee further calls on the State to ensure that the new pieces of legislation concerning political parties and elections to be adopted by the State party will enable the representation of ethnic minorities in elected organs, such as the parliament. Комитет далее призывает государство-участник обеспечить, чтобы новые законодательные акты, касающиеся политических партий и выборов, которые будут приняты государством-участником, обеспечивали представленность этнических меньшинств в таких выборных органах, как парламент.
Ongoing efforts to achieve gender balance throughout the organization will continue, noting that an improvement of 3 per cent was achieved between 2007 and 2008 in the overall representation of women. Будут продолжаться усилия по обеспечению гендерного баланса на всех уровнях организации, при этом следует отметить, что в период с 2007 по 2008 год общая представленность женщин улучшилась на 3 процента.
The Ministers were convinced that a global crisis required a global and coordinated response that reflects differences in national abilities and ensures proper representation of all countries. Министры убеждены, что в условиях глобального кризиса требуются глобальные и согласованные ответные меры, учитывающие различия в возможностях стран и обеспечивающие надлежащую представленность всех стран.
Women's representation in the design of climate change funds at the World Bank and elsewhere Представленность женщин при разработке во Всемирном банке и других организациях проектов фондов для смягчения последствий изменения климата
In addition, UNFPA has contributed to improving ethnic minorities' understanding and knowledge of their basic rights, including reproductive rights, to ensure representation and active participation in the local planning process. Кроме того, ЮНФПА помогал повысить уровень понимания и знаний представителей этнических меньшинств в отношении своих основных прав, включая репродуктивные права, с тем чтобы обеспечить представленность и активное участие в местном процессе планирования.
The Council reiterates the call made in its resolution 1888 (2009) to increase the representation of women in mediation processes and decision-making processes with regard to conflict resolution and peacebuilding. Совет повторяет прозвучавший в его резолюции 1888 (2009) призыв увеличить представленность женщин в посреднических процессах и процессах принятия решений, касающихся урегулирования конфликтов и миростроительства.
Viet Nam shares the common view that reform should be undertaken in all United Nations agencies, with Security Council reform conducted in such a way as to broaden its representation and render its operational methodology more democratic and transparent. Вьетнам разделяет общее мнение о том, что реформу следует провести во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, причем Совет Безопасности надлежит реформировать таким образом, чтобы расширить представленность в нем государств-членов и повысить уровень демократичности и транспарентности методов его работы.
The progress made in these forums has made it possible to agree on a gender-based common minimal regional agenda with three important priority themes: a life free of violence; economic equality; and parity in political and public representation. Достижения в работе этих структур позволили согласовать минимальную региональную программу действий по гендерным вопросам, в которой основное внимание уделяется трем основным темам: защита от насилия, экономическое равенство, равная представленность в политической жизни и государственных органах.
The centres will operate as legal aid offices, providing information on rights and the functioning of the justice system, as well as legal counselling and judicial representation to the most vulnerable groups. Центры будут функционировать в качестве подразделений по оказанию юридической помощи, представляя информацию о правах и функционировании системы правосудия, а также оказывая юридические консультационные услуги и обеспечивая представленность в судебных органах для представителей находящихся в наиболее уязвимом положении групп.
The State party should take the necessary measures to eliminate the prevailing negative stereotypes against women and also ensure that female representation in both sectors reflects the progress made in improving their levels of education. Государству-участнику следует принимать необходимые меры по ликвидации распространенных негативных стереотипов в отношении женщин, а также обеспечивать, чтобы представленность женщин в обоих секторах отражала прогресс, достигнутый в повышении уровня их образования.
Proposed lists of judicial candidates for appointments and promotions should ensure adequate representation of women and minorities at all levels within the judicial system; При составлении списков кандидатов для выполнения судебных функций, их назначении и продвижении по службе обеспечить адекватную представленность женщин и меньшинств на всех уровнях судебной системы;
While we concede that representation has to do with more than just ratios, it certainly can be one clear indicator of where a region stands in terms of establishing its presence on the Security Council. Мы считаем, что представленность - это не только соотношение неких цифр; разумеется, должен быть один четкий показатель статуса того или иного региона для определения его присутствия в Совете Безопасности.
As regards the Security Council, Vanuatu is steadfast in its belief that reform measures must provide for democratic and geographically strategic representation in both the permanent and the non-permanent membership to reflect the realities of this century. Если говорить о Совете Безопасности, то мы решительно убеждены в том, что его реформа должна предусматривать демократическую и географически стратегическую представленность в категориях постоянных и непостоянных членов, чтобы он отражал реалии этого столетия.
While worldwide quotas have caused a large increase in female representation in the legislature, States seem to have bypassed the opportunity to apply a similar gender analysis to the judicial branch. Хотя квоты во всем мире позволили значительно увеличить представленность женщин в законодательных органах, однако государства, судя по всему, упустили возможность применить аналогичный гендерный анализ к судебной власти.