Yemen is ranked among the least developed countries, owing to the scarcity of economic resources and opportunities at its disposal. |
В силу скудности экономических ресурсов и имеющихся у него возможностей Йемен входит в число наименее развитых стран. |
Women's rights were recognized in every article of the Covenant, to which Yemen had not submitted any reservations. |
Права женщин признаются в каждой статье Пакта, в отношении которого Йемен не представил никаких оговорок. |
The control of unauthorized border crossings involves cooperation and coordination with neighbouring States to which Yemen is bound by bilateral cooperation agreements. |
Борьба с незаконным пересечением границы связана с сотрудничеством и координацией с соседними государствами, по отношению к которым Йемен несет обязательства в силу двусторонних соглашений о сотрудничестве. |
Both Eritrea and Yemen had publicly accepted the binding decision of the Arbitration Commission, awarded years ago. |
Эритрея и Йемен публично согласились с юридически обязательным решением Арбитражной комиссии, принятым несколько лет назад. |
Yemen took active part in all measures organized in the context of the Dubai Conference. |
Он указывает, что Йемен принимал активное участие во всех мероприятиях, организованных в рамках Дурбанской конференции. |
Due to its geographic location, Yemen had traditionally been exposed to many different cultures. |
В силу своего географического положения Йемен был традиционно подвержен влиянию широкого круга различных культур. |
For the purposes of implementation, Yemen chose education, health and food as the sectors of national priority. |
Для целей осуществления Йемен выбрал в качестве приоритетных для него секторов образование, здравоохранение и продовольствие. |
Yemen also concluded a recent border demarcation agreement with the Republic of Djibouti which was signed at Sana'a on 2 October 2005. |
Йемен также недавно заключил соглашение о демаркации границы с Республикой Джибути, которое было подписано в Сане 2 октября 2005 года. |
Azerbaijan, the Czech Republic, Latvia, Lithuania, Morocco and Yemen had submitted substantive information and received a follow-up letter from the Committee. |
Азербайджан, Йемен, Латвия, Литва, Марокко и Чешская Республика представили довольно обширную информацию и получили последующие письма от Комитета. |
Yemen spared no effort in providing alternative care facilities for children with special needs, including orphans and street children. |
Йемен неустанно предпринимают усилия с целью создания альтернативной системы попечения о детях с особыми потребностями, включая сирот и детей улицы. |
Yemen reiterated its commitment to working with civil society, the private sector and international organizations to further development. |
Йемен вновь подтверждает свою приверженность сотрудничеству с гражданским обществом, частным сектором и международными организациями в целях содействия развитию. |
Like other least developed countries, Yemen was underrepresented in the Secretariat, partly because it lacked the information technology to respond promptly to vacancy announcements. |
Наряду с другими наименее развитыми странами Йемен недопредставлен в Секретариате, что в определенной степени обусловлено отсутствием у него информационных технологий, необходимых для оперативного реагирования на помещаемые объявления о вакансиях. |
Yemen also welcomed the unanimously adopted Global Counter-Terrorism Strategy and had acceded to nine counter-terrorism conventions. |
Йемен также приветствует единогласно принятую Глобальную контртеррористическую стратегию и присоединился к девяти контртеррористическим конвенциям. |
We would also like to note that Yemen has stated its intention to host one of the conferences on new or restored democracies. |
Нам также хотелось бы отметить, что о своем намерении принять одну из конференций стран новой или возрожденной демократии заявил также Йемен. |
Scotocerca inquieta buryi Ogilvie-Grant, 1902 - Southern Saudi Arabia and western Yemen. |
Scotocerca inquieta buryi Ogilvie-Grant, 1902 - южная Саудовская Аравия и западный Йемен. |
Throughout the 1970s, Ethiopia (which had annexed Eritrea) and Yemen claimed the islands. |
На протяжении 1970-х годов на острова претендовали Эфиопия (в состав которой тогда входила Эритрея) и Йемен. |
Mail to foreign destinations required additional postage as Yemen was not yet a member of the UPU. |
Почтовые отправления за границу требовали оплаты дополнительного почтового сбора, поскольку Йемен ещё не входил в состав ВПС. |
Al-Qasim invaded Yemen in 997 or 998 and appropriated Sa'dah, the traditional capital of the Zaydiyyah domain. |
Аль-Касим вторгся в Йемен в 997 или 998 году и присвоил Саада, традиционную столицу зайдитского домена. |
In Zaidi historiography, al-Mu'ayyad Ahmad and Abu Talib Yahya are sometimes listed as such, although they never visited Yemen. |
В историографии Зайдитов аль-Муайяд Ахмеда и Абу Талиб Яхья иногда перечислены, хотя они никогда не посещали Йемен. |
LDC participants in the conference included Ethiopia, Mali, Mauritania, Mozambique, Senegal, Uganda and Yemen. |
В число участников конференции от НРС входили Йемен, Мавритания, Мали, Мозамбик, Сенегал, Уганда и Эфиопия. |
Yemen settled its dispute with Eritrea over the Hanish Islands in 1998. |
В 1998 году Йемен также урегулировал свой пограничный спор с Эритреей по принадлежности островов Ханиш. |
In February 2011 Yemen and Syria talked on the possibility of enhancing cooperation between the two countries in fields of theater and cinema. |
В феврале 2011 года Йемен и Сирия договорились о расширения сотрудничества между двумя странами в области культуры. |
Yemen has no waterways of any significant length. |
Значимых внутренних водных путей Йемен не имеет. |
In 1990, South and North Yemen were unified. |
В 1990 году Северный и Южный Йемен объединились. |
In 2007, he celebrated his 70th birthday on the island of Socotra (Yemen) with other travellers. |
В 2007 году он отпраздновал своё 70-летие на острове Сокотра (Йемен) с другими путешественниками. |