In this regard, the initiative of the Security Council to dispatch a mission to Yemen and the visit of the Secretary-General to Yemen on 19 November 2012 were strongly welcomed as a clear demonstration of the commitment of the United Nations to help Yemen succeed. |
В этой связи было выражено чувство глубокого удовлетворения по поводу инициативы Совета Безопасности отправить миссию в Йемен и поездки Генерального секретаря в Йемен 19 ноября 2012 года как четкое проявление приверженности Организации Объединенных Наций делу содействия успешному развитию событий в Йемене. |
Mr. Taissir (Yemen) said that the various approaches to interpreting sharia reflected the diversity of religious views in Yemen, but neither opposed nor conflicted with one another. |
Г-н Тайсир (Йемен) уточняет, что различные тенденции в толковании шариата отражают разнообразие конфессиональных течений в Йемене, но при этом не являются ни антагонистичными, ни коллизионными. |
Mr. Al Namili (Yemen) said that there had been no cases of enforced disappearance in Yemen, and invited Committee members to consult the information submitted to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. |
Г-н Аль-Намили (Йемен) говорит, что в Йемене не было зафиксировано ни единого случая насильственного исчезновения, и предлагает членам Комитета изучить информацию, переданную по этому вопросу в Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
It noted that Yemen's reports to the Committee against Torture are long overdue and enquired about difficulties faced by Yemen in this regard. Viet Nam noted that, despite limited resources and challenges, Yemen registered significant progress since unification. |
Она отметила, что Йемен просрочил представление докладов Комитету против пыток, и задала вопрос о тех трудностях, с которыми он сталкивается в этом отношении. |
Yet public opinion in Yemen seemed to be silent on that matter, despite the fact that Yemen wished to be known as a country governed by the rule of law. |
Но, по всей вероятности, по этому вопросу общественное мнение безмолвствует, несмотря на то обстоятельство, что Йемен причисляет себя к странам, где управление осуществляется в соответствии с принципами верховенства права. |
Nadia, I think you've just given us a very different view of Yemen. |
Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен. |
"Saudis 'used cluster bombs' in Yemen". |
Саудовская Аравия бомбит Йемен кассетными бомбами. |
PM: Nadia, I think you've just given us a very different view of Yemen. |
ПМ: Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен. |
Yemen provided a small amount of military assistance to the Transitional National Government soon after it was established at the Arta Conference. |
Йемен оказал незначительную военную помощь Переходному национальному правительству сразу же после его формирования на Артаской конференции. |
Its indiscriminate drone attacks take the lives of innocent civilians in various countries including Pakistan and Yemen. |
Беспорядочный воздушный налет беспилотных самолетов на некоторые страны, включая Пакистан и Йемен, лишает жизни многих невинных мирных людей. |
Over 1,400 displaced Somalis and Ethiopian nationals died at sea in trafficking operations from Puntland to Yemen. |
Свыше 1400 вынужденных переселенцев - граждан Сомали и Эфиопии - погибли в море во время нелегальной переправки из Пунтленда в Йемен. |
In 1993, Yemen launched an unsuccessful diplomatic offensive to restore relations with its Persian Gulf neighbors. |
В 1993 году Йемен предпринял ряд неудачных попыток наладить отношения со странами Персидского залива. |
A lot of reporters come to Yemen and they want to write a story on Al-Qaeda or terrorism. |
В Йемен приезжает много журналистов с целью написать об Аль Каиде или терроризме. |
Each of the two former Yemeni States adopted a name which emphasized the fact that it belonged to one State called Yemen. |
Каждое из двух бывших йеменских государств приняло название, которое подчеркивало принадлежность этого образования к государству под названием Йемен. |
PM: . And it definitely does give a different image of Yemen. |
ПМ: . Однозначно, в нём Йемен представлен совершенно в ином свете. |
Their origins are popularly traced to Abyssinian soldiers who invaded Yemen in the sixth century. |
По общему мнению, они ведут свое происхождение от абиссинских солдат, которые вторглись в Йемен в шестом веке. |
Yemen envisages that it will be in full compliance with its clearance obligations by the end of March 2009. |
Как намечает Йемен, он полностью соблюдет свои расчистные обязательства к концу марта 2009 года. |
Aerial bombardments and drone attacks in countries such as Pakistan and Yemen have also killed and injured children. |
Воздушные бомбардировки и нападения с использованием беспилотных летательных аппаратов в таких странах, как Пакистан и Йемен, также приводили к гибели и ранениям детей. |
Yemen has also earned a reputation for successfully resolving sectarian, confessional and territorial disputes. |
Йемен также завоевал репутацию страны, которая успешно разрешает разногласия между представителями различных сект и разных религий, а также споры по территориальным вопросам. |
Amnesty International urged Yemen to implement the recommendations on women's rights, including prohibiting any practice of forced marriage of girls. |
Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала Йемен осуществить рекомендации, касающиеся прав женщин, включая запрещение любых видов принуждения девушек вступлению в брак. |
Many of the refugees came from disease-ridden African countries and Yemen did its utmost to meet their health needs. |
Многие беженцы прибывают из африканских стран, в которых получили широкое распространения различные заболевания, и Йемен делает все возможное для того, чтобы удовлетворить их потребности в охране здоровья. |
Thailand commended Yemen for its human rights institution-building efforts. |
Он хорошо понимает те трудности, с которыми Йемен сталкивается в ходе нынешнего финансового кризиса. |
His delegation noted that, at a donor conference in London, States had pledged US$ 4.7 billion in aid for Yemen's development programme. |
Его делегация отмечает, что на конференции доноров в Лондоне, государства обязались оказать помощь программе развития Йемена на 4,7 млрд. долл. США. Йемен обладает огромным потенциалом, однако для того, чтобы успешно диверсифицировать свою экономику и укрепить производственный потенциал, он нуждается в инвестициях. |
The Co-Chairs asked Yemen if it could elaborate on the current security situation in Sana'a, Amra and Hajjah and how this situation will affect Yemen's work plan. |
Сопредседатели спросили Йемен, мог ли бы он пространнее высказаться относительно нынешней ситуации с безопасностью в Сане, Амране и Хаддже и относительно того, как эта ситуация скажется на йеменском плане работы. |
The two leaders engaged in a dialogue with the facilitation of the Government of Yemen. |
1 января 2006 года президент Юсуф, который ранее посетил Йемен для участия в региональном саммите, встретился в Адене со спикером. |