| A ticket to Yemen is $21 00, and we don't take library cards. | Билет в Йемен $2100, и мы не принимаем библиотечные карты. |
| Thisisthefinal boarding call for Flight 39 to JFK, connecting to Yemen. | Последнее приглашение на посадку рейса 39 в аэропорт Кеннеди через Йемен. |
| Pat Mitchell: You have brought us images from the Yemen Times. | Пэт Митчел: Вы принесли фотографии из «Йемен Таймс». |
| No, we went round by Southern Yemen. | Нет, в объезд через Южный Йемен. |
| You sent him to Yemen to die. | Ты отправил его в Йемен на смерть. |
| You came all the way to Yemen looking for him. | Ты приехал в Йемен, чтобы найти его. |
| Currently right outside Sana'a, Yemen. | Находится возле города Сана, Йемен. |
| The Committee noted with appreciation that Yemen had not made any substantial reservations to the Convention. | Комитет с удовлетворением отметил, что Йемен не сделал каких-либо оговорок относительно существенных положений Конвенции. |
| Brotherly Yemen is healing its wounds after discord and strife. | Братский Йемен залечивает свои раны после раздоров и внутреннего конфликта. |
| Mr. ALSAIDI (Yemen) nominated Mr. Chirila (Romania) for one of the offices of Vice-Chairman. | Г-н ас-САИДИ (Йемен) предлагает кандидатуру г-на Чирилы (Румыния) на должность заместителя Председателя. |
| In this regard, Yemen makes no distinction between one case and another. | В этом контексте Йемен не делает различий между тем или иным случаем. |
| Burundi, Gambia, Tuvalu, and Yemen. | Бурунди, Гамбия, Йемен и Тувалу. |
| Yemen was now preparing its first Five-Year Development Plan for the period 1996-2000. | В настоящее время Йемен осуществляет разработку первого пятилетнего плана развития на период 1996-2000 годов. |
| Consequently, Yemen expresses reservations on every term and all terminology that is in contradiction with Islamic Sharia. | Поэтому Йемен высказывает оговорки в отношении всех терминов и всех формулировок, которые противоречат исламскому шариату. |
| Two specialists were sent to Yemen to gather all available information on land-mines in that country and to set up a database. | В Йемен были направлены два специалиста для сбора всей имеющейся информации о наземных минах в Йемене и подготовки соответствующей базы данных. |
| Despite its economic difficulties, Yemen is currently sheltering more than 60,000 Somali refugees in its cities and is doing so in cooperation with UNHCR. | Несмотря на испытываемые экономические трудности, Йемен в настоящее время предоставил убежище более чем 60000 сомалийским беженцам в своих городах и осуществляет это в сотрудничестве с УВКБ. |
| Despite the bloody and regrettable struggle, friendly Yemen has maintained its unity. | Несмотря на кровопролитную и прискорбную борьбу, дружественный Йемен сохраняет свое единство. |
| Yemen was involved in preparations for the Conference through its various official and non-governmental bodies concerned with women's issues. | Йемен участвует в подготовке к Конференции через свои различные официальные и неправительственные органы, занимающиеся вопросами женщин. |
| Mrs. AL-HAMAMI (Yemen) said that there could be no real development without the advancement of women. | Г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йемен) говорит, что подлинное развитие невозможно без улучшения положения женщин. |
| He spent some time around Lille, and traveled to Yemen. | Он провел некоторое время в районе Лилля, и отправился в Йемен. |
| Did tours in Afghanistan and Yemen, worked his way up to Special Forces. | У него были командировки в Афганистан и Йемен, дослужился до спецназа. |
| I think Yemen is going to be in a very bad situation in the next two or three years. | Думаю, в ближайшие два или три года Йемен будет в очень плохой ситуации. |
| It should be known that Yemen endorses the peaceful settlement of conflicts and disputes between States through dialogue and negotiation. | Общеизвестно, что Йемен выступает за мирное урегулирование конфликтов и споров между государствами на основе диалога и переговоров. |
| Mr. van der Heijden (Netherlands) and Ms. Al-Hamami (Yemen) were elected Vice-Chairmen by acclamation. | Г-н ван дер Хейден (Нидерланды) и г-жа Аль-Хамами (Йемен) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
| This reached its peak on 30 November 1967, when Yemen was divided into two States. | Эта борьба достигла своей кульминации 30 ноября 1967 года, когда Йемен был разделен на два государства. |