A ticket to Yemen is $21 00, and we don't take library cards. |
Билет в Йемен $2100, и мы не принимаем библиотечные карты. |
Thisisthefinal boarding call for Flight 39 to JFK, connecting to Yemen. |
Последнее приглашение на посадку рейса 39 в аэропорт Кеннеди через Йемен. |
Pat Mitchell: You have brought us images from the Yemen Times. |
Пэт Митчел: Вы принесли фотографии из «Йемен Таймс». |
No, we went round by Southern Yemen. |
Нет, в объезд через Южный Йемен. |
You sent him to Yemen to die. |
Ты отправил его в Йемен на смерть. |
You came all the way to Yemen looking for him. |
Ты приехал в Йемен, чтобы найти его. |
Currently right outside Sana'a, Yemen. |
Находится возле города Сана, Йемен. |
The Committee noted with appreciation that Yemen had not made any substantial reservations to the Convention. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Йемен не сделал каких-либо оговорок относительно существенных положений Конвенции. |
Brotherly Yemen is healing its wounds after discord and strife. |
Братский Йемен залечивает свои раны после раздоров и внутреннего конфликта. |
Mr. ALSAIDI (Yemen) nominated Mr. Chirila (Romania) for one of the offices of Vice-Chairman. |
Г-н ас-САИДИ (Йемен) предлагает кандидатуру г-на Чирилы (Румыния) на должность заместителя Председателя. |
In this regard, Yemen makes no distinction between one case and another. |
В этом контексте Йемен не делает различий между тем или иным случаем. |
Burundi, Gambia, Tuvalu, and Yemen. |
Бурунди, Гамбия, Йемен и Тувалу. |
Yemen was now preparing its first Five-Year Development Plan for the period 1996-2000. |
В настоящее время Йемен осуществляет разработку первого пятилетнего плана развития на период 1996-2000 годов. |
Consequently, Yemen expresses reservations on every term and all terminology that is in contradiction with Islamic Sharia. |
Поэтому Йемен высказывает оговорки в отношении всех терминов и всех формулировок, которые противоречат исламскому шариату. |
Two specialists were sent to Yemen to gather all available information on land-mines in that country and to set up a database. |
В Йемен были направлены два специалиста для сбора всей имеющейся информации о наземных минах в Йемене и подготовки соответствующей базы данных. |
Despite its economic difficulties, Yemen is currently sheltering more than 60,000 Somali refugees in its cities and is doing so in cooperation with UNHCR. |
Несмотря на испытываемые экономические трудности, Йемен в настоящее время предоставил убежище более чем 60000 сомалийским беженцам в своих городах и осуществляет это в сотрудничестве с УВКБ. |
Despite the bloody and regrettable struggle, friendly Yemen has maintained its unity. |
Несмотря на кровопролитную и прискорбную борьбу, дружественный Йемен сохраняет свое единство. |
Yemen was involved in preparations for the Conference through its various official and non-governmental bodies concerned with women's issues. |
Йемен участвует в подготовке к Конференции через свои различные официальные и неправительственные органы, занимающиеся вопросами женщин. |
Mrs. AL-HAMAMI (Yemen) said that there could be no real development without the advancement of women. |
Г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йемен) говорит, что подлинное развитие невозможно без улучшения положения женщин. |
He spent some time around Lille, and traveled to Yemen. |
Он провел некоторое время в районе Лилля, и отправился в Йемен. |
Did tours in Afghanistan and Yemen, worked his way up to Special Forces. |
У него были командировки в Афганистан и Йемен, дослужился до спецназа. |
I think Yemen is going to be in a very bad situation in the next two or three years. |
Думаю, в ближайшие два или три года Йемен будет в очень плохой ситуации. |
It should be known that Yemen endorses the peaceful settlement of conflicts and disputes between States through dialogue and negotiation. |
Общеизвестно, что Йемен выступает за мирное урегулирование конфликтов и споров между государствами на основе диалога и переговоров. |
Mr. van der Heijden (Netherlands) and Ms. Al-Hamami (Yemen) were elected Vice-Chairmen by acclamation. |
Г-н ван дер Хейден (Нидерланды) и г-жа Аль-Хамами (Йемен) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
This reached its peak on 30 November 1967, when Yemen was divided into two States. |
Эта борьба достигла своей кульминации 30 ноября 1967 года, когда Йемен был разделен на два государства. |