The Director applauded Yemen for its decentralization efforts. |
Директор отдал должное Йемену за его усилия в области децентрализации. |
The Council had done a good job of listening to regional perspectives on Libya and Yemen. |
Совет уделил достаточно внимания позициям региональных структур по Ливии и Йемену. |
UNHCR recommended that Yemen enhance the issuance of civil documentation to IDPs. |
УВКБ рекомендовало Йемену ускорить выдачу гражданских документов ВПЛ. |
UNEP and other implementing agencies had provided assistance with the preparation of Yemen's survey. |
ЮНЕП и другие учреждения-исполнители оказали Йемену помощь в подготовке обзора. |
The Criminal Investigation Department is involved in investigations and manages pre-trial detention facilities throughout Yemen. |
Департамент уголовных расследований занимается расследованиями и содержит следственные изоляторы по всему Йемену. |
The Women's National Committee called upon international organizations, especially the United Nations agencies, to increase their support to Yemen. |
Национальный комитет женщин призывает международные организации, особенно учреждения Организации Объединенных Наций, расширить свою помощь Йемену. |
We have already begun to provide urgent relief assistance to Yemen since the floods occurred last month. |
Мы уже начали оказывать чрезвычайную гуманитарную помощь Йемену после случившихся в прошлом месяце наводнений. |
About 25 journalists attended, and expressed interest in the concluding observations on Yemen, Guatemala, the Dominican Republic and Turkmenistan. |
В ней приняли участие около 25 журналистов, которые проявили интерес к заключительным замечаниям по Йемену, Гватемале, Доминиканской Республике и Туркменистану. |
The Security Council has referred to States' responsibility to protect their populations in its resolutions on Libya and Yemen. |
Совет Безопасности в принятых им резолюциях по Ливии и Йемену указывал на ответственность государств по защите их населения. |
It could have given greater and timelier support to the Gulf Cooperation Council initiative in Yemen. |
Он мог бы эффективно и своевременно поддержать инициативу Совета сотрудничества стран Залива по Йемену. |
That includes meaningful assistance to Egypt, Tunisia, Yemen and Libya and they strive to make a success of their transitions. |
Это предполагает оказание существенной помощи Египту, Тунису, Йемену и Ливии, которые пытаются успешно осуществить процесс перехода. |
On 7 March, the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, Jamal Benomar, briefed the Council in closed consultations. |
7 марта на закрытых консультациях Совет заслушал брифинг Специального советника по Йемену Джамаля Беномара. |
The team would also support the Panel of Experts on Yemen (see para. 19 below). |
Эта группа будет также оказывать поддержку Группе экспертов по Йемену (см. пункт 19 настоящего доклада). |
While a set of guidelines has been adopted to facilitate accession by the least developed countries, it did not apply to Yemen. |
Хотя для содействия вступлению наименее развитых стран был принят набор руководящих принципов, по отношению к Йемену он не применялся. |
Peaceful demonstrations and sit-ins by various groups have continued to be held throughout Yemen. |
Различные группы продолжают проводить мирные демонстрации и сидячие забастовки по всему Йемену. |
It continued to deliver technical assistance to Yemen to strengthen criminal justice responses to terrorism. |
Оно продолжало оказывать техническую помощь Йемену в целях усиления мер уголовного правосудия, направленных против терроризма. |
He also welcomed the continued engagement of the international community in assisting Yemen during this crucial period. |
Он также с удовлетворением отметил непрерывный характер деятельности международного сообщества по оказанию помощи Йемену на этом крайне важном этапе. |
The Netherlands commended Yemen on successfully concluding the National Dialogue Conference, which included women and young persons. |
Нидерланды выразили одобрение Йемену в связи с успешным завершением Конференции по национальному диалогу, участие в которой приняли женщины и молодежь. |
The project focuses on assisting countries in the Sahel, West and East Africa and Yemen. |
Основное внимание в рамках этого проекта направлено на оказание помощи странам Сахеля, Западной и Восточной Африки и Йемену. |
UNCT urged Yemen to expedite ratification of OP-CRC-IC. |
СГООН настоятельно рекомендовала Йемену ускорить ратификацию ФПКПРПС. |
CRC recommended that Yemen ensure that the Higher Council for Motherhood and Childhood had adequate authority and resources. |
КПР рекомендовал Йемену обеспечить Высший совет по охране материнства и детства надлежащими полномочиями и ресурсами. |
It urged Yemen to ensure that confessions obtained under torture or duress were inadmissible in courts. |
Он настоятельно рекомендовал Йемену обеспечить неприемлемость в судах признаний, полученных под пыткой или под принуждением. |
Similarly, the Division and UNDP have provided assistance over several years to Cambodia, Indonesia, Nigeria and Yemen. |
Аналогичным образом, за последние несколько лет Отдел и ПРООН оказали помощь Камбодже, Индонезии, Нигерии и Йемену. |
For instance, the share of technical cooperation missions to Yemen had not increased in the past three years. |
Например, за последние три года доля миссий по оказанию технического содействия Йемену в общем объеме финансирования не увеличивалась. |
China provided support in building factories and roads, and Beijing provided Yemen another interest-free loan, in the amount of $500,000. |
Китай оказал поддержку в строительстве заводов и дорог, а также предоставил Йемену еще один беспроцентный кредит в размере 500000 долл. |