Mechanisms introduced to implement Yemen's international obligations were monitored continuously. |
Функционирование механизмов, созданных для осуществления международных обязательств Йемена, контролируется на постоянной основе. |
After the Ayyubids were expelled from Yemen his family moved to Cairo. |
После того, как Айюбиды были изгнаны из Йемена, его семья переехала в Каир. |
After 1002, the Zaidi imamate in highland Yemen was contested between various claimants. |
После 1002 года Зайдитский имамат в высокогорье Йемена был оспорен между различными претендентами, заявившими себя на правление. |
In Yemen, total external debt has been rising as a result of substantial budget deficits. |
Общая внешняя задолженность Йемена вследствие значительного бюджетного дефицита возрастала. |
We undertake to endeavour to preserve the unity of Yemen and maintain respect for its sovereignty and national independence. |
Мы обязуемся прилагать усилия по сохранению единства Йемена и соблюдению его суверенитета и национальной независимости. |
The Rapporteur on follow-up met with a representative of Yemen. |
Докладчик по последующим мерам встретилась с представителем Йемена. |
The people of Yemen deserve our full support. |
Народ Йемена заслуживает нашей полной поддержки. |
Taken together, these achievements have enabled the people of Yemen to step back from the brink of civil war. |
В совокупности эти достижения позволили народу Йемена предотвратить неминуемую угрозу гражданской войны. |
The representative of Yemen reiterated his country's commitment to the Protocol, including with regard to data submission. |
Представитель Йемена подтвердил приверженность его страны Протоколу, в том числе в отношении представления данных. |
We affirm our full support for the unity of Yemen in respect of its sovereignty and independence. |
Мы подтверждаем нашу полную поддержку единства Йемена с точки зрения его суверенитета и независимости. |
This is an important phase in Yemen's history. |
В истории Йемена наступил важный этап. |
In southern Yemen, some demonstrations have been repressed with force by Government security forces. |
В южных районах Йемена несколько демонстраций были разогнаны правительственными силами безопасности. |
Others, who were involved in political activity, fear possible persecution by groups that control parts of northern Yemen. |
Политически активные лица опасаются возможного преследования со стороны групп, контролирующих некоторые районы северного Йемена. |
Yemen had an outstanding record in the area of protection of religious freedom. |
У Йемена прекрасная репутация в области защиты религиозных свобод. |
Mr. Lahiri expressed doubt as to whether Yemen's population was as homogeneous as the delegation claimed. |
Г-н Лахири сомневается, что население Йемена является столь однородным, как утверждает делегация. |
The Council heard a statement from His Excellency Jamal Abdullah Al-Sallal, Permanent Representative of Yemen. |
Совет заслушал заявление Его Превосходительства г-на Джамаля Абдуллаха ас-Саллаля, Постоянного представителя Йемена. |
Some members also emphasized the importance of the territorial integrity of Yemen and national sovereignty. |
Ряд членов Совета также подчеркнули важность территориальной целостности и национального суверенитета Йемена. |
Your historic visit to Yemen was a clear expression of your continued support for the process of political transition in our country. |
Ваше историческое посещение Йемена стало четким выражением Вашей неизменной поддержки политического переходного процесса в нашей стране. |
The problem of unemployment is posing a serious challenge to the development process in Yemen. |
Безработица является проблемой, серьезно затрудняющей процесс развития Йемена. |
The employment prospects for Yemen's youth are very limited. |
Перспективы трудоустройства для молодежи Йемена весьма ограничены. |
Qualification and training of staff to correct the development path in Yemen. |
Повышение квалификации и подготовка персонала для корректировки траектории развития Йемена. |
Expansion of emergency obstetric services to serve all regions of Yemen, especially rural and remote regions. |
Расширение предоставления неотложных акушерских услуг на все районы Йемена, особенно сельские и удаленные. |
The delegation of Yemen was headed by Hooria Mashhoyr Ahmed, Minister for Human Rights. |
Делегацию Йемена возглавляла Министр по правам человека Хурья Машур Ахмед. |
Uzbekistan commended Yemen's cooperation with the treaty bodies and the ratification of a number of human rights treaties. |
Узбекистан с одобрением отметил сотрудничество Йемена с договорными органами и ратификацию ряда правозащитных договоров. |
The economy of Yemen was more stable towards the end of 2012. |
В конце 2012 года в экономике Йемена наблюдалась дальнейшая стабилизация. |