O Yemen, abode of greatness and a royal race, |
О Йемен, родина величия и королевского племени, |
Yemen depended on ESCWA and placed great hopes in it, since it had been of great assistance in the past. |
Йемен зависит от ЭСКЗА и связывает с ней большие надежды, поскольку в прошлом он получал от Комиссии большую помощь. |
Belgium, Czech Republic, Kazakstan, Russian Federation, Rwanda, Yemen |
Бельгия, Йемен, Казахстан, Российская Федерация, Руанда, Чешская Республика. |
YEMEN Representative Mr. Yahya Geghman, Ambassador, Permanent |
ЙЕМЕН Представитель Г-н Яхия Гегхман, посол, Постоянный |
YEMEN Representative Mr. Hussein Al-Hubaishi, Adviser to the |
ЙЕМЕН Представитель Г-н Хуссейн Аль-Хабайши, советник |
Mr. Abduldayem M. Mubarez (Yemen) |
Г-н Абдулдаем М. Мубарез (Йемен) |
They can return to Yemen to defend themselves against the charges brought against them. |
Они могут возвратиться в Йемен для того, чтобы опровергнуть те обвинения, которые им предъявляются. |
I should like to announce that the following countries have become sponsors of the draft resolution: Antigua and Barbuda, Eritrea, Kyrgyzstan, Mali and Yemen. |
Позвольте мне огласить список стран, ставших авторами проекта резолюции: Антигуа и Барбуда, Эритрея, Кыргызстан, Мали и Йемен. |
Yemen had ratified most international conventions on human rights and condemned any human rights violations, wherever they were carried out. |
Йемен ратифицировал большую часть международных конвенций о правах человека, он осуждает любые нарушения прав человека, где бы они ни совершались. |
Chairman: Ms. AL-HAMAMI (Yemen) |
Председатель: г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йемен) |
These difficulties have been compounded by the disastrous floods which plagued Yemen last June, causing extensive, grave losses of life and property. |
Эти трудности усугублялись разрушительными наводнениями, которые постигли Йемен в июне этого года и привели к гибели большого количества людей и к обширным разрушениям. |
Yemen therefore supported the position of the delegation of the People's Republic of China that the item should not be included in the agenda. |
В связи с этим Йемен поддерживает позицию делегации Китайской Народной Республики, согласно которой этот вопрос не должен включаться в повестку дня. |
Yemen reserved the right to adopt measures in relation to that problem and urged the international community to provide assistance in containing that infiltration into Yemeni territory. |
Йемен оставляет за собой право принимать меры по решению этой проблемы и настоятельно призывает международные сообщества оказать помощь в сдерживании такого проникновения на йеменскую территорию. |
Yemen was the only country to record substantial deterioration in its performance in 1994 and 1995. |
Единственной страной, в которой было отмечено существенное снижение показателей экономической деятельности в 1994 и 1995 годах, был Йемен. |
later: Ms. AL-HAMAMI (Yemen) |
затем: г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йемен) |
Of growing concern is the continuous outflow of Somali refugees towards Yemen, with more than 14,000 new arrivals since mid-2004. |
Все большее беспокойство вызывает постоянный поток сомалийских беженцев в Йемен, куда с середины 2004 года прибыло более 14000 человек. |
Yemen: Fund plays important role; piloted by National Bank |
Йемен: важная роль Фонда, управляемого Национальным банком |
Provides basic income to meet cost of rent (Yemen, Bulgaria) |
Позволяет получать базовый доход для оплаты жилья (Йемен и Болгария) |
Yemen: Piloted by World Bank - well adapted |
Йемен: под руководством Всемирного банка - высокая эффективность |
Concerning foreign relations, Yemen believes in the principle of peaceful coexistence among nations, and has proved beyond a doubt that its policy is in line with that principle. |
Что касается международных отношений, Йемен верит в принцип мирного сосуществования между странами и бесспорно доказал, что его политика соответствует этому принципу. |
Yemen: participation important: NGOs can propose projects to the Fund |
Йемен: важное значение участия - неправительственные организации могут предлагать Фонду проекты |
Yemen: birth control programme (but contraceptives unaffordable) |
Йемен: программа по ограничению рождаемости (контрацептивные средства недоступны) |
With the assistance of international organizations such as the International Monetary Fund and the World Bank, Yemen had embarked on an economic restructuring programme in 1995. |
С помощью международных организаций, та-ких, как Международный валютный фонд и Все-мирный банк, в 1995 году Йемен приступил к осуществлению программы экономической пере-стройки. |
Yemen Eleventh report 17 November 1993 2 |
Йемен Одиннадцатый доклад 17 ноября 1993 года 2 |
Yemen believed that, in order to remedy that tragic situation, a unified and firm position must be taken with regard to the implementation of the Convention. |
Йемен считает, что для исправления этой трагической ситуации необходимо занять единую и твердую позицию в отношении осуществления Конвенции. |