| O Yemen, abode of greatness and a royal race, | О Йемен, родина величия и королевского племени, |
| Yemen depended on ESCWA and placed great hopes in it, since it had been of great assistance in the past. | Йемен зависит от ЭСКЗА и связывает с ней большие надежды, поскольку в прошлом он получал от Комиссии большую помощь. |
| Belgium, Czech Republic, Kazakstan, Russian Federation, Rwanda, Yemen | Бельгия, Йемен, Казахстан, Российская Федерация, Руанда, Чешская Республика. |
| YEMEN Representative Mr. Yahya Geghman, Ambassador, Permanent | ЙЕМЕН Представитель Г-н Яхия Гегхман, посол, Постоянный |
| YEMEN Representative Mr. Hussein Al-Hubaishi, Adviser to the | ЙЕМЕН Представитель Г-н Хуссейн Аль-Хабайши, советник |
| Mr. Abduldayem M. Mubarez (Yemen) | Г-н Абдулдаем М. Мубарез (Йемен) |
| They can return to Yemen to defend themselves against the charges brought against them. | Они могут возвратиться в Йемен для того, чтобы опровергнуть те обвинения, которые им предъявляются. |
| I should like to announce that the following countries have become sponsors of the draft resolution: Antigua and Barbuda, Eritrea, Kyrgyzstan, Mali and Yemen. | Позвольте мне огласить список стран, ставших авторами проекта резолюции: Антигуа и Барбуда, Эритрея, Кыргызстан, Мали и Йемен. |
| Yemen had ratified most international conventions on human rights and condemned any human rights violations, wherever they were carried out. | Йемен ратифицировал большую часть международных конвенций о правах человека, он осуждает любые нарушения прав человека, где бы они ни совершались. |
| Chairman: Ms. AL-HAMAMI (Yemen) | Председатель: г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йемен) |
| These difficulties have been compounded by the disastrous floods which plagued Yemen last June, causing extensive, grave losses of life and property. | Эти трудности усугублялись разрушительными наводнениями, которые постигли Йемен в июне этого года и привели к гибели большого количества людей и к обширным разрушениям. |
| Yemen therefore supported the position of the delegation of the People's Republic of China that the item should not be included in the agenda. | В связи с этим Йемен поддерживает позицию делегации Китайской Народной Республики, согласно которой этот вопрос не должен включаться в повестку дня. |
| Yemen reserved the right to adopt measures in relation to that problem and urged the international community to provide assistance in containing that infiltration into Yemeni territory. | Йемен оставляет за собой право принимать меры по решению этой проблемы и настоятельно призывает международные сообщества оказать помощь в сдерживании такого проникновения на йеменскую территорию. |
| Yemen was the only country to record substantial deterioration in its performance in 1994 and 1995. | Единственной страной, в которой было отмечено существенное снижение показателей экономической деятельности в 1994 и 1995 годах, был Йемен. |
| later: Ms. AL-HAMAMI (Yemen) | затем: г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йемен) |
| Of growing concern is the continuous outflow of Somali refugees towards Yemen, with more than 14,000 new arrivals since mid-2004. | Все большее беспокойство вызывает постоянный поток сомалийских беженцев в Йемен, куда с середины 2004 года прибыло более 14000 человек. |
| Yemen: Fund plays important role; piloted by National Bank | Йемен: важная роль Фонда, управляемого Национальным банком |
| Provides basic income to meet cost of rent (Yemen, Bulgaria) | Позволяет получать базовый доход для оплаты жилья (Йемен и Болгария) |
| Yemen: Piloted by World Bank - well adapted | Йемен: под руководством Всемирного банка - высокая эффективность |
| Concerning foreign relations, Yemen believes in the principle of peaceful coexistence among nations, and has proved beyond a doubt that its policy is in line with that principle. | Что касается международных отношений, Йемен верит в принцип мирного сосуществования между странами и бесспорно доказал, что его политика соответствует этому принципу. |
| Yemen: participation important: NGOs can propose projects to the Fund | Йемен: важное значение участия - неправительственные организации могут предлагать Фонду проекты |
| Yemen: birth control programme (but contraceptives unaffordable) | Йемен: программа по ограничению рождаемости (контрацептивные средства недоступны) |
| With the assistance of international organizations such as the International Monetary Fund and the World Bank, Yemen had embarked on an economic restructuring programme in 1995. | С помощью международных организаций, та-ких, как Международный валютный фонд и Все-мирный банк, в 1995 году Йемен приступил к осуществлению программы экономической пере-стройки. |
| Yemen Eleventh report 17 November 1993 2 | Йемен Одиннадцатый доклад 17 ноября 1993 года 2 |
| Yemen believed that, in order to remedy that tragic situation, a unified and firm position must be taken with regard to the implementation of the Convention. | Йемен считает, что для исправления этой трагической ситуации необходимо занять единую и твердую позицию в отношении осуществления Конвенции. |