Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемен

Примеры в контексте "Yemen - Йемен"

Примеры: Yemen - Йемен
A project, to be financed from extrabudgetary resources, has been formulated to promote foreign direct investment in Yemen, which includes establishing a foreign direct investment database and a foreign direct investment policy document. Для поощрения прямых иностранных инвестиций в Йемен был разработан проект, который будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов и который предусматривает, в частности, создание базы данных о прямых иностранных инвестициях и разработку директивного документа о прямых иностранных инвестициях.
Yemen proposes to delete article 58, since the provisions of this article appear in paragraph 6 of article 5 and paragraph 8 of article 42 and are implied in paragraph 2 and clearly provided in paragraph 3 of article 53. Йемен предлагает исключить статью 58, поскольку положения этой статьи содержатся в пункте 6 статьи 5 и в пункте 8 статьи 42, а также подразумеваются в пункте 2 и прямо предусматриваются в пункте 3 статьи 53.
Given the widespread nature of inequality, such an approach is relevant for diverse countries in the region, whether high income countries, such as Saudi Arabia, middle income countries, such as Lebanon, or low income countries, such as Yemen. Поскольку проблема неравенства имеет широкие масштабы, такой подход имеет важное значение для самых разных стран регионе: с высоким уровнем доходов, таких как Саудовская Аравия, со средним уровнем доходов, таких как Ливан, и с низким уровнем доходов, таких как Йемен.
Kenya, Maldives, Oman, Seychelles, the United Republic of Tanzania and Yemen have all conducted prosecutions against suspected pirates, either through the exercise of universal jurisdiction over piracy under national law or following the arrest of suspected pirates within their territorial waters. Йемен, Кения, Мальдивские Острова, Оман, Сейшельские Острова и Объединенная Республика Танзания возбудили уголовные дела против подозреваемых в пиратстве лиц либо посредством осуществления универсальной юрисдикции в отношении пиратства в соответствии со своим внутренним законодательством, либо в своих территориальных водах после ареста подозреваемых в пиратстве.
The workshops were held from 10 to 14 March 2008 in Rabat, Morocco, from 24 to 26 October 2007 in Piggs Peak, Swaziland, from 3 to 7 May 2008 in Sanaa, Yemen, and from 22 to 24 July 2008 in Bangkok, Thailand. Эти рабочие совещания состоялись 1014 марта 2008 года в Рабате, Марокко, 2426 октября 2007 года в Пигз Пике, Свазиленд, 37 мая 2008 года в Санаа, Йемен, и 2224 июля 2008 года в Бангкоке, Таиланд.
Yemen will take appropriate measures to prevent the supply, sale or transfer through its territory of weapons and military equipment and the provision of assistance, technical training, financial assistance and other services related to military activities to the individuals or entities designated by the Committee. Йемен примет необходимые меры для предотвращения поставки, продажи или передачи через его территорию оружия и военного имущества и для предотвращения предоставления помощи, технической подготовки, финансовой помощи и других услуг, связанных с военной деятельностью, физическим или юридическим лицам, обозначенным Комитетом.
Noting that the non-reporting of hydrochlorofluorocarbon data places Yemen in non-compliance with its reporting obligations under paragraph 3 of Article 7 of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, отмечая, что в результате непредставления данных по гидрохлорфторуглеродам Йемен переходит в режим несоблюдения своих обязательств по отчетности в рамках пункта З статьи 7 Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой,
Two of these trips (to Tunisia and Yemen) were made jointly with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, thereby bringing the total number of joint trips with the Directorate to 17 in the three years since the two expert groups started making joint trips. Две поездки (в Йемен и Тунис) были совершены совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, и, таким образом, за три года с начала проведения этими двумя группами экспертов совместных поездок такие поездки были предприняты совместно с Директоратом 17 раз.
98.53. Increase efforts in the process of establishing peace and building a strong nation State, and enter into a true commitment to fulfilling national and international human rights obligations (Yemen); 98.53 предпринимать более активные усилия по обеспечению мира и созданию сильного национального государства и твердо заявить о готовности соблюдать принятые на национальном и международном уровнях обязательства в области прав человека (Йемен);
98.114. Devote attention to education and awareness-raising in the area of international humanitarian law and on human rights principles generally among the members of Government army and security forces as well as the AMISOM peacekeeping force (Yemen); 98.114 уделять внимание образованию и просвещению в области международного гуманитарного права и принципов защиты прав человека в целом для служащих армии и сил безопасности государства, а также сил по поддержанию мира АМИСОМ (Йемен);
Yemen also had the second highest number of STIs involved in DLDD amongst country Parties in Asia (18 per cent and 17 per cent of the total number of STIs in Asia in 2008 and 2009, respectively). Кроме того, Йемен занимает среди стран - Сторон Азии второе место по числу НТУ, участвующих в борьбе с этими проблемами (18% и 17% от общего числа НТУ в Азии в 2008 и 2009 годах соответственно).
Unaccompanied refugee children or refugee children who have been separated from their families come to Yemen to join their relatives there, or to get an education, or to go to the Gulf States in the hope of finding work to help their families. Несопровождаемые дети-беженцы или дети-беженцы, которые разлучены со своими семьями, прибывают в Йемен для воссоединения со своими родными или получения образования или переезда в одно из государств Залива в надежде найти работу и оказать помощь своим семьям.
Mr. Al-Shami (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, recalled that the three pillars of the World Summit for Social Development remained the priority areas of social development and were essential to achievement of the Millennium Development Goals. ЗЗ. Г-н аш-Шами (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что тремя основными компонентами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития остаются приоритетные области социального развития, которые играют определяющую роль в плане реализации Целей развития тысячелетия.
Continue the efforts to provide the needed health services coverage as well as intensify efforts for the prevention and control of HIV/AIDS (Yemen); И далее прилагать усилия для обеспечения необходимого охвата медицинскими услугами, а также активизировать усилия в области профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними (Йемен).
Mr. Alsaidi (Yemen): Let me start by congratulating the people of the Democratic People's Republic of Korea and the people of the Republic of Korea on the successful summit between their leaders, held during the first week of this month. Г-н ас-Саиди (Йемен) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поздравить народ Корейской Народно-Демократической Республики и народ Республики Корея по случаю успешного завершения встречи их лидеров на высшем уровне, прошедшей в первую неделю этого месяца.
Two States Parties, Bosnia and Herzegovina and Yemen, provided clarity on such matters at the 23-24 April 2007 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction and Bosnia and Herzegovina provided an update on such matters in the transparency report it submitted in 2007. Два государства-участника, Босния и Герцеговина и Йемен, внесли ясность по таким вопросам на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 23-24 апреля 2007 года, а Босния и Герцеговина предоставила актуализацию по таким вопросам в докладе в порядке транспарентности, который она представила в 2007 году.
Extent of the challenge and competition for scare development resources: at entry into force, Yemen was one of the most mine-affected countries in the world with over 1,000 suspected hazardous areas identified. а) масштабы вызова и конкуренция за дефицитные ресурсы в сфере развития: на вступление в силу Йемен являлся одной из самых затронутых минами стран мира, насчитывающей более 1000 идентифицированных предположительно опасных районов.
Regional training workshop on NAPA preparation for all African anglophone LDCs (attended by: Ethiopia, Gambia, Lesotho, Liberia, Malawi, Mozambique, Sierra Leone, Uganda, United Republic of Tanzania Yemen and Zambia) Региональное учебное рабочее совещание по подготовке НПДА для всех африканских англоязычных НРС (участники: Гамбия, Йемен, Замбия, Лесото, Либерия, Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сьерре-Леоне, Уганда и Эфиопия)
Does domestic law establish other offences which correspond to those covered by the international counter-terrorism instruments to which Yemen is a party, and which are thus excluded from the non-political offence exception? Устанавливает ли внутреннее законодательство другие преступления, соответствующие тем, которые предусмотрены международными документами о борьбе с терроризмом, участником которых является Йемен и на которые тем самым не распространяется исключение, касающееся неполитических преступлений?
The LEG held its thirteenth meeting, the first under its extended mandate, in Sana'a, Yemen, in April 2008 and reported at SBI 28 on its work programme for 2008 - 2010. ГЭН провела свое тринадцатое совещание, первое совещание после продления ее мандата, в Сане, Йемен, в апреле 2008 года и представила на ВОО 28 доклад о своей программе работы на 20082010 годы.
Afghanistan, Brunei Darussalam and Yemen indicated partial compliance with article 16, while Fiji reported the establishment of active and passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations as criminal offences, in full implementation of the article. Афганистан, Бруней-Даруссалам и Йемен указали на частичное соблюдение статьи 16, в то время как Фиджи сообщили о признании активного и пассивного подкупа иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций в качестве уголовного преступления, с целью полного осуществления статьи.
Afghanistan, Fiji, Pakistan and the Philippines reported full compliance, while Yemen indicated partial implementation of measures establishing a financial disclosure system for public officials and of measures requiring public officials to report foreign financial accounts (paras. 5 and 6). Афганистан, Пакистан, Фиджи и Филиппины сообщили о полном соблюдении, а Йемен - о частичном осуществлении мер по созданию системы раскрытия финансовой информации относительно публичных должностных лиц и мер по установлению для публичных должностных лиц требования сообщать об иностранных финансовых счетах (пункты 5 и 6).
Reporting on the freezing or seizure of property upon a foreign freezing or seizure order (para. 2 (a)), Afghanistan, the Republic of Korea and Yemen assessed their legislation as fully compliant with the requirements. Сообщая о замораживании или наложении ареста на имущество согласно постановлению о замораживании или аресте, вынесенному иностранными судами (пункт 2 (а)), Афганистан, Йемен и Республика Корея оценили свое законодательство как полностью соответствующее требованиям.
Kenya reported that no measures had been taken to enable the return of property confiscated pursuant to article 55, as prescribed by article 57, paragraph 3, while Rwanda reported full implementation and Morocco, Sierra Leone and Yemen partial implementation of the provision. Кения сообщила о непринятии мер, позволяющих вернуть имущество, конфискованное в соответствии со статьей 55, как это предписывает пункт 3, в то время как Руанда сообщила о полном, а Йемен, Марокко и Сьерра-Леоне - о частичном осуществлении этого положения.
Yemen recommended that Malaysia: (a) share its experience in strengthening education with other countries, particularly with multi-cultural and multi-religious countries; and (b) share its experience in combating corruption with the countries that have the same interest. Йемен рекомендовал Малайзии: а) делиться своим опытом в деле укрепления образования с другими странами, в частности со странами, в которых существует многообразие культур и религий; и Ь) обмениваться опытом борьбы с коррупцией со странами, проявляющими интерес к этой проблеме.