Английский - русский
Перевод слова Yemen

Перевод yemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Йемен (примеров 1867)
Recent conflict in the Horn of Africa had brought large numbers of refugees to Yemen's shores. Недавний конфликт в районе Африканского Рога вызвал приток в Йемен большого числа беженцев.
Yemen was committed to providing education for all by 2015. Йемен привержен задаче обеспечить к 2015 году образование для всех.
Mr. Al-Shami (Yemen) said that much had yet to be done in order to achieve a "world fit for children". Г-н Аш-Шами (Йемен) напоминает, что для создания «мира, пригодного для жизни детей» предстоит еще многое сделать.
Yemen signed up for the second "window", which aims at mainstreaming the human rights perspective in national development plans and strategies by focusing on national priority areas such as poverty alleviation, education, health, water, women's rights and minority rights. Йемен планирует принять участие в осуществлении второго компонента, который предусматривает включение связанных с правами человека элементов в национальные планы и стратегии развития, сконцентрировав при этом усилия на решении таких первоочередных задач, как сокращение масштабов бедности, образование, здравоохранение, водоснабжение, права женщин и меньшинств.
Human Resources Capacity (Yemen) Развитие людских ресурсов (Йемен) 95
Больше примеров...
Йемене (примеров 1641)
ڤ The extradition of offenders in Yemen is contingent on the existence of bilateral and multilateral conventions and treaties on the subject. Выдача преступников в Йемене зависит от наличия двусторонних и многосторонних конвенций и договоров по этому вопросу.
This included joint advocacy and consultations on specific issues or sectors; complementary activities within national programmes; and World Bank financing of elements of UNICEF-assisted programmes, as in Bangladesh, Sudan, Uzbekistan and Yemen. Это включало проведение совместных пропагандистских мероприятий и консультаций по конкретным вопросам или секторам; осуществление дополнительных мероприятий в рамках национальных программ; финансирование Всемирным банком отдельных элементов реализуемых при поддержке ЮНИСЕФ программ, например, в Бангладеш, Йемене, Судане и Узбекистане.
The Judicial Inspectorate has been restructured and its functions have been defined in conformity with the Judicial Authority Act and the recommendations emanating from the First National Dialogue Conference on Criminal Justice in Yemen. Была изменена структура судебных инспекторов, и их функции были определены в соответствии с Законом о судебной власти и рекомендациями, сформулированными в результате первой Национальной конференции в рамках диалога по уголовному правосудию в Йемене.
Objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and performance indicators Objective: To support the implementation of the Transition Agreement of November 2011, contributing to peace, stability and development in Yemen Цель: оказывать содействие осуществлению заключенного в ноябре 2011 года Соглашения о переходном периоде, обеспечивая вклад в дело мира, стабильности и развития в Йемене
In 2001, Yemen had appointed a woman minister to head the Ministry of State for Human Rights, and by 2003, Qatar had named its first woman minister for education and appointed a woman as executive secretary of the Higher Council for Family Affairs. В 2001 году в Йемене женщина была назначена министром и возглавила государственное министерство по правам человека, а в 2003 году впервые министром (просвещения) стала женщина в Катаре, и женщина также была назначена исполнительным секретарем Верховного совета по делам семьи.
Больше примеров...
Йемена (примеров 1312)
Counter-terrorism measures were an additional burden for Yemen, which was a least developed country. Осуществление мер по борьбе с терроризмом является дополнительным бременем для Йемена, который относится к категории наименее развитых стран.
Accession by the least developed countries to WTO: the case of Yemen Вступление наименее развитых стран в ВТО: пример Йемена
The former have descended from the Ghassanids who migrated from Yemen and from the Wadi Musa area in present-day Jordan and an-Najajreh descend from Najran. Первые произошли от Гассанидов, переселившихся из Йемена и окрестностей Вади-Муса в нынешней Иордании, а ан-Наджара пришли из Наджрана.
The experience of Yemen, described in the report of her visit to the authorities responsible for combating poverty, shows that a very poor country can launch an experiment of this kind by adapting it to the everyday realities of the most marginalized populations. Как подтверждает пример Йемена, подробно изложенный в докладе о миссии, которая была осуществлена в контакте с органами, уполномоченными вести борьбу с нищетой, любая наиболее бедная страна может начать проводить такие мероприятия, адаптировав их к условиям жизни наиболее маргинальных слоев населения.
I had the name of someone on the kill list who had not yet been killed. Anwar Al-Awlaki was now a wanted man hiding somewhere in the mountains of Yemen. что этот человек еще не был убит. а он прятался где-то в горах недалеко от Йемена.
Больше примеров...
Йемену (примеров 270)
CRC recommended that Yemen ensure that the Higher Council for Motherhood and Childhood had adequate authority and resources. КПР рекомендовал Йемену обеспечить Высший совет по охране материнства и детства надлежащими полномочиями и ресурсами.
It recommended that Yemen prioritize and target social services for such children. Он рекомендовал Йемену в приоритетном порядке и целевым образом предоставлять социальные услуги таким детям59.
For example, in 2011, the combination of strong gender analysis, active efforts by my Special Adviser on Yemen and close engagement with women leaders and groups resulted in the inclusion of gender-specific commitments in the Yemen Transition Agreement. Например, в 2011 году благодаря тщательно проведенному гендерному анализу в сочетании с активными усилиями моего Специального советника по Йемену и тесным взаимодействием с лидерами и группами женщин учитывающие гендерную проблематику обязательства были включены в Соглашение о переходном периоде в Йемене.
Through the Inter-agency Task Force on Yemen, chaired by the Special Adviser, the Office of the Special Adviser will continue to ensure system-wide information-sharing and coordination at the working and senior levels with the above-mentioned entities. Действуя через Межучрежденческую целевую группу по Йемену под председательством Специального советника, Канцелярия Специального советника будет продолжать обеспечивать в масштабах всей системы обмен информацией и координацию действий с вышеупомянутыми структурами на рабочем уровне и на уровне старшего руководства.
It recommended that Yemen should examine in good faith all recommendations addressed to it by the Committee, and find ways to ensure that its desire to abide by religious principles is implemented in a manner that is fully compatible with its obligations under ICCPR. Он рекомендовал Йемену добросовестно изучить все предложенные ему Комитетом рекомендации и изыскать возможности для обеспечения того, чтобы его желание придерживаться религиозных принципов осуществлялось в полном соответствии с его обязательствами по МПГПП37.
Больше примеров...
Йеменской (примеров 45)
We should also point out that the political leadership in Yemen has paid special attention to the culture of peace and has sought to provide living examples that show tolerance and brotherhood to Yemeni youth. Мы должны также указать на то, что политическое руководство Йемена уделяет особое внимание формированию культуры мира и стремится показать йеменской молодежи наглядные примеры проявления терпимости и братства.
Most cases refer to persons who allegedly disappeared between January and April 1986 in the context of the fighting which took place between the two factions of the Yemeni Socialist Party in the former People's Democratic Republic of Yemen (see paras. 11-12). Большинство случаев касались лиц, которые, согласно утверждениям, исчезли в период между январем и апрелем 1986 года в ходе боев между двумя фракциями Йеменской социалистической партии в бывшей Народной Демократической Республике Йемен (см. пункты 11-12).
Strengthening of national mechanisms to follow up on the recommendations emanating from the universal periodic review and from the treaty bodies and of joint action to disseminate a human rights culture in Yemen; укрепление национальных механизмов выполнения рекомендаций, вынесенных в рамках универсального периодического обзора и сформулированных договорными органами, а также укрепление совместных усилий по распространению культуры прав человека в Йеменской Республике;
Lastly, the Government of Yemen takes pleasure in expressing its gratitude and appreciation to the Human Rights Council, OHCHR and the Working Group on the Universal Periodic Review. В заключение правительство Йеменской Республики хотело бы выразить свою благодарность и уважение Совету по правам человека, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Рабочей группе по универсальному периодическому обзору.
The request indicates that some of the remaining mined areas are in Yemen's Hadramout governorate where there is a great potential for oil exploration and that completing implementation will remove a barrier to this important development initiative and help reduce Yemen's dependence on imported oil. Запрос указывает, что некоторые из остающихся минных районах находятся в йеменской провинции Хадрамут, где имеется большой потенциал для нефтеразведки, и что завершение осуществления устранит барьер к реализации этой крупной инициативы в сфере развития и поможет сократить зависимость Йемена от импортируемой нефти.
Больше примеров...
Йеменом (примеров 210)
This is clearly evident through Yemen's ratification of international treaties and conventions. Факт ратификации Йеменом различных международных договоров и конвенций служит четким подтверждением вышесказанного.
Everyone on this call wants the State Department's deal with Yemen to succeed. Все участники разговора хотят, чтобы сделка Госдепа с Йеменом свершилась.
The launch of a "Friends of Yemen" process, which will address the broad range of challenges facing Yemen. начало процесса «друзья Йемена», в рамках которого будет рассмотрен широкий круг стоящих перед Йеменом трудных задач.
JS6 noted that despite Yemen's acceptance of UPR recommendation to raise the age of marriage to 18, the Parliament has not yet endorsed a law to ban early marriage. Авторы СП6 отметили, что, несмотря на принятие Йеменом рекомендации УПО о повышении возраста вступления в брак до 18 лет, парламент еще не одобрил закон о запрете ранних браков.
Scrutiny of the provisions of domestic law and abrogation of any that are inconsistent or incompatible with international conventions and treaties ratified by Yemen; рассмотрение положений внутреннего законодательства и отмена тех из них, которые не соответствуют или противоречат международным конвенциям и договорам, ратифицированным Йеменом;
Больше примеров...
Йеменская (примеров 16)
This approval emanates from constitutional legitimacy and the bases and principles of international law on the basis of which the Yemen Republic was accepted as a full Member of the international Organization and other regional and international organizations. Это одобрение базируется на конституционной законности и основах и принципах международного права, в соответствии с которыми Йеменская Республика была принята в число полноправных членов данной международной Организации и других региональных и международных организаций.
Yemen considered it right to place the emphasis on social development and the right to development, the latter having been reaffirmed in the Declaration and Plan of Action adopted by the World Conference on Human Rights held at Vienna in June 1993. Йеменская Республика считает справедливым уделение повышенного внимания социальному развитию и праву на развитие, которое было подтверждено в Декларации и Плане действий, принятых Конференцией по правам человека, которая состоялась в Вене в июне 1993 года.
He was pleased to hear the delegation announce that Yemen intended to review its reservation to article 5 of the Convention. Г-н Проспер с удовлетворением отмечает, что йеменская делегация объявила о том, что Йемен намеревается пересмотреть свою оговорку к статье 5 Конвенции.
Ms. AL-HAMAMI (Republic of Yemen) said her delegation would take the position it had taken in the two preceding years. Г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йеменская Республика) говорит, что ее делегация занимает ту же самую позицию, которой она придерживалась на протяжении двух предшествующих лет.
Mr. Baeisa (Republic of Yemen) said that as the new millennium approached, the spectre of colonialism had been nearly banished from the world, thanks in large measure to the United Nations. Г-н БЕЙСА (Йеменская Республика) говорит, что мир, стоящий на пороге нового тысячелетия, почти полностью избавлен от призрака колониализма, что стало возможным благодаря во многом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Йеменский (примеров 22)
Aden. Yemen's ancient port city was nothing like Kabul. Старинный йеменский портовый город сильно отличался от Кабула.
Mr. LINDGREN ALVES said that it appeared inconsistent to criticize Yemen's report, but not to voice similar criticism in the concluding observations for Oman. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что, очевидно, непоследовательно критиковать йеменский доклад, не высказывая при этом аналогичной критики в заключительных замечаниях по Оману.
The Yemen Executive Mine Action Centre is currently clearing areas at risk and, in cooperation with UNHCR and UNICEF, conducts awareness-raising sessions for displaced persons and refugees. Йеменский исполнительный центр по разминированию в настоящее время осуществляет операции по очистке опасных зон и, в сотрудничестве с УВКБ и ЮНИСЕФ, проводит информационные мероприятия для перемещенных лиц и беженцев.
We call upon Member States to provide all forms of material support to fund development projects and programmes in order to enable Yemen to realize and expedite the development process. Мы призываем государства-члены оказывать всевозможную материальную поддержку для финансировании проектов и программ в области развития, с тем чтобы йеменский народ смог реализовать и ускорить процесс развития.
The request also indicates that due to the high impact in Sa'ada and Abyan governates, in October 2012 the Yemen Executive Mine Action Centre (YEMAC) launched a LIS in these two governates with 90 percent of Yemen's capacity deployed to these areas. Запрос также указывает, что из-за высокой степени пораженности в мухафазах Саада и Абьян в октябре 2012 года Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности (ЙИЦПМД) начал в этих двух мухафазах ОВНМ, развернув в этих районах 90% йеменских мощностей.
Больше примеров...
Йеменскую (примеров 6)
The third periodic report covered the unified Republic of Yemen, which explained why it might seem to be contradictory to previous reports, as it reflected the new legislation adopted for the unified Republic. Третий периодический доклад охватывает объединенную Йеменскую Республику, что объясняет его возможные противоречия с предыдущими докладами, поскольку в нем отражено новое законодательство, принятое для воссоединенной республики.
The CHAIRPERSON greeted the Yemeni delegation and invited it to submit the fifteenth and sixteenth periodic reports of Yemen. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует йеменскую делегацию и предлагает ей представить пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады Йемена.
Yemen reserved the right to adopt measures in relation to that problem and urged the international community to provide assistance in containing that infiltration into Yemeni territory. Йемен оставляет за собой право принимать меры по решению этой проблемы и настоятельно призывает международные сообщества оказать помощь в сдерживании такого проникновения на йеменскую территорию.
There were several non-governmental organizations working on human rights issues in Yemen, including a Yemeni human rights defence organization operating at the local, regional and international levels, and a documentation and welfare centre. В Йемене имеется несколько неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, включая йеменскую правозащитную организацию, осуществляющую свою деятельность на местном, региональном и международном уровнях, а также центр документации и благотворительной деятельности.
YEMAC established the Yemen Association for Landmine/ERW Survivors (YALS) in 2004. ЙИКПМД учредил в 2004 году Йеменскую ассоциацию выживших жертв наземных мин/НРБ (ЙАВЖНМ).
Больше примеров...
Йеменскому (примеров 7)
In 1918 the Ottomans lost Taiz to the new independent Yemen. 1918 год - Турки уступают Таиз получившему независимость Йеменскому Королевству.
Past history and recent experience illustrate that a crisis such as the one in Yemen tends to affect security and stability in the whole region. Как показывает история и опыт последних лет, кризис, подобный йеменскому кризису, как правило, сказывается на безопасности и стабильности во всем регионе.
Support for the Yemen Executive Mine Action Centre resulted in a drop in the national rate of landmine incidents by more than 60 per cent. Оказание поддержки Йеменскому центру по разминированию позволило более чем на 60 процентов сократить национальный показатель инцидентов, связанных с минами.
The Yemen Institute of Banking Studies, moreover, has been instructed to hold training courses on combating money-laundering and terrorist financing in a number of governorates and to adopt the subject as part of the Institute's plan, in order that it may be taught periodically. Кроме того, Йеменскому институту банковских исследований было поручено организовать учебные курсы на тему борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в ряде губернаторств и включить эту тему в план работы Института, с тем чтобы можно было периодически проводить обучение по этой теме.
UNDP and the Mine Action Service have provided technical support to the National Mine Action Committee and the Yemen Mine Action Centre, while UNICEF supported risk education initiatives. ПРООН и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывают техническую поддержку Национальному комитету по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Йеменскому центру по вопросам деятельности, связанной с разминированием, а ЮНИСЕФ способствует осуществлению инициатив, связанных с распространением информации о рисках.
Больше примеров...
Эфиопия (примеров 32)
On 4 May 2006, foreign ministers of the Sana'a Forum countries (Ethiopia, the Sudan, the Transitional Federal Government of Somalia and Yemen), agreed to present an agenda to the Security Council for the lifting of the arms embargo. 4 мая 2006 года министры иностранных дел стран - членов Санского форума (Йемен, Переходное федеральное правительство Сомали, Судан и Эфиопия) решили предложить Совету Безопасности рассмотреть вопрос об отмене эмбарго на поставки оружия.
These members were designated by the following Parties: Chad, Côte d'Ivoire, Ethiopia, Fiji, Mauritius, Norway, Philippines, Qatar, Slovenia, Spain, Trinidad and Tobago, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Uruguay and Yemen. Эти члены были назначены следующими Сторонами: Испания, Йемен, Катар, Кот-д'Ивуар, Маврикий, Норвегия, Словения, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Тринидад и Тобаго, Уругвай, Фиджи, Филиппины, Чад и Эфиопия.
In 2002, more than 1.5 million infants were immunized for measles before their first birthday, and the health of nearly 2 million children was strengthened with nutritional supplements through CARE projects in countries such as Sierra Leone, Ethiopia, Nepal and Yemen. В 2002 году прививки от кори были сделаны 1,5 миллиона детей годовалого возраста, а укреплению здоровья почти 2 миллионов детей способствовали пищевые добавки, распространяемые в рамках проектов «Кэар Интернэшнл» в таких странах, как Сьерра-Леоне, Эфиопия, Непал и Йемен.
There are currently eight least developed countries in the process of acceding to the World Trade Organization: Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Samoa, the Sudan, Vanuatu and Yemen. В настоящее время переговоры о присоединении ко Всемирной торговой организации ведут восемь наименее развитых стран: Бутан, Вануату, Йемен, Кабо-Верде, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Самоа, Судан и Эфиопия.
54 Angola, Bangladesh, Burundi, the Central African Republic, Chad, Djibouti, Ethiopia, Haiti, Rwanda, Sao Tome and Principe, the Sudan, Yemen, Uganda and Zambia. 54 Ангола, Бангладеш, Бурунди, Гаити, Джибути, Замбия, Йемен, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Судан, Уганда, Центральноафриканская Республика, Чад и Эфиопия.
Больше примеров...