Английский - русский
Перевод слова Yemen

Перевод yemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Йемен (примеров 1867)
Mr. ALAIDEROOS (Yemen), speaking on agenda item 110, said that Yemen had always accorded high priority to children. Г-н АЛЬ-АЙДРУС (Йемен), выступая по пункту 110 повестки дня, говорит, что Йемен всегда первоочередное внимание уделял вопросу о детях.
NRR countries such as Angola, Congo, Ecuador, Nigeria, Sierra Leone and Yemen exhibit very poor social indicators. Богатые природными ресурсами страны, такие как Ангола, Йемен, Конго, Нигерия, Сьерра-Леоне и Эквадор, имеют очень низкие социальные показатели.
Yemen requested specific forms of technical assistance to fully implement the article under review. Йемен просил предоставить ему техническую помощь в конкретных формах для всестороннего осуществления рассматриваемой статьи.
Finally, women obtained a quota of 30 per cent of the membership of the Comprehensive National Dialogue Conference which will be addressing the various political, social and economic issues that Yemen has been facing since the changes that took place in 2011. Наконец, женщинам предоставлена 30-процентная квота от общей численности участников всеохватной Конференции по национальному диалогу, которой предстоит рассмотреть проблемные вопросы политического, социального и экономического характера, с которыми Йемен сталкивается со времени изменений, произошедших в стране в 2011 году.
The Ministry of Human Rights agreed to hold a workshop at the first National Conference for Human Rights in 2012 on migration to Yemen and its impact on the economic, social, political and security situation. В ходе первой национальной конференции по правам человека, состоявшейся в Йемене в 2012 году, Министерство по правам человека согласилось провести рабочее совещание по вопросам миграции в Йемен и ее экономических, социальных и политических последствий, а также последствий с точки зрения безопасности.
Больше примеров...
Йемене (примеров 1641)
In Yemen, disruptions in oil production and increased public sector wages widened the fiscal deficit in 2011. В Йемене перебои с добычей нефти и повышение заработной платы работников бюджетной сферы в 2011 году привели к увеличению дефицита.
Substantial numbers of executions - over 100 during the five-year survey period - were also carried out in Singapore, Viet Nam and Yemen. Значительное число казней - свыше 100 в течение пятилетнего периода обследования - были также совершены во Вьетнаме, Йемене и Сингапуре.
The demographic policy for the period 2001 to 2020 has set a target of raising the average life expectancy in Yemen to 70 years and of increasing basic health coverage to 85 per cent by the end of the same period. Одна из целей демографической политики на 2001-2020 годы заключается в обеспечении увеличения в Йемене к концу этого периода средней продолжительности жизни до 70 лет и повышения доли населения, охватываемого базовым медицинским обслуживанием, до 85%.
Moreover, no war, civil war or situation of generalized violence prevailed in Yemen that would put at risk any person originating from this country irrespective of his or her individual circumstances. Кроме того, в Йемене отсутствуют условия войны, гражданских беспорядков или повсеместного насилия, которые угрожали бы жизни любого выходца из этой страны независимо от его конкретных обстоятельств.
For example, in Yemen, in partnership with other donors, the programme has created 8.7 million working days and benefited directly more than 3 million people, 1.83 million of whom are women. Например, в Йемене по линии такой программы, осуществляемой в партнерстве с другими донорами, созданы рабочие места в объеме 8,7 млн. рабочих дней, что принесло непосредственную пользу 3 миллионам человек, в том числе 1,83 миллионам женщин.
Больше примеров...
Йемена (примеров 1312)
After the war, new immigrants from Yemen and Bulgaria settled in the remaining houses. После войны новые иммигранты из Болгарии и Йемена поселились в оставленных домах.
The launch of a "Friends of Yemen" process, which will address the broad range of challenges facing Yemen. начало процесса «друзья Йемена», в рамках которого будет рассмотрен широкий круг стоящих перед Йеменом трудных задач.
The Government of Yemen is particularly concerned with girls' education in view of the high (65 per cent) illiteracy rate among Yemeni women over 10 years of age. Правительство Йемена особенно обеспокоено состоянием образования девочек с учетом весьма высоких (65%) показателей уровня неграмотности среди йеменских женщин старше 10 лет.
The Council continued its consideration of the request of Yemen to accept the late filing of a category F government claim, in the light of further information provided by the Government of Yemen and the secretariat. Совет продолжил рассмотрение просьбы Йемена принять к рассмотрению предъявленные правительством с опозданием претензии по категории F в свете дополнительной информации, предоставленной правительством Йемена и секретариатом.
Foreign aid for this project has totalled approximately five million rials in recent years, while the Government of Yemen has contributed approximately six million rials. В общей сложности на деятельность этой группы за прошлые годы поступило иностранной помощи на сумму в 5 млн. йеменских риалов, тогда как, по оценкам, правительство Йемена ассигновало на эти цели 6 млн. йеменских риалов.
Больше примеров...
Йемену (примеров 270)
The Women's National Committee called upon international organizations, especially the United Nations agencies, to increase their support to Yemen. Национальный комитет женщин призывает международные организации, особенно учреждения Организации Объединенных Наций, расширить свою помощь Йемену.
They recommended that Yemen combat corruption by investigating promptly and thoroughly all allegations of corruption and abolish all ad hoc judicial bodies, such as the Specialized Criminal Court. Они рекомендовали Йемену вести борьбу с коррупцией путем проведения оперативного и тщательного расследования всех заявлений о предполагаемой коррупции и упразднить все специальные судебные органы, как, например, Специализированный уголовный суд.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the management of the Kuwait Joint Support Office closely monitored the impact on its existing resource as a result of providing the services to UNRCCA and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что управление Кувейтского объединенного бюро поддержки внимательно отслеживает воздействие результатов предоставления услуг РЦООНЦА и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену на имеющиеся в его распоряжении ресурсы.
Through the Inter-agency Task Force on Yemen, chaired by the Special Adviser, the Office of the Special Adviser will continue to ensure system-wide information-sharing and coordination at the working and senior levels with the above-mentioned entities. Действуя через Межучрежденческую целевую группу по Йемену под председательством Специального советника, Канцелярия Специального советника будет продолжать обеспечивать в масштабах всей системы обмен информацией и координацию действий с вышеупомянутыми структурами на рабочем уровне и на уровне старшего руководства.
Al-Ahmar has also not benefited from the military aid that the US lavished on Yemen in the wake of al-Qaeda's failed Christmas Day plot in 2009 to down an American airliner. Аль-Ахмар также не получил выгоды от военной помощи, щедро выделенной США Йемену после сорванного плана аль-Каеды сбить американский пассажирский самолет на Рождество 2009 г.
Больше примеров...
Йеменской (примеров 45)
Some projects are already approved with the Ministry of Health and the Yemen Family Care Association. Ряд проектов уже согласован с министерством здравоохранения и Йеменской ассоциацией по оказанию помощи семье.
The Government of Yemen has taken proactive and practical measures to deal with past abuses through a wide range of activities and effective processes. It has issued various decrees and decisions and adopted targeted measures to provide transitional justice. Правительство Йеменской Республики предприняло конкретные позитивные шаги в связи с совершенными ранее правонарушениями за счет проведения масштабной и эффективной деятельности, в частности принятие многочисленных указов и проведение мероприятий, направленных на обеспечение отправления правосудия в переходный период.
It calls for a genuine partnership to be established with all international organizations and relevant civil society organizations in order to promote and ensure the realization of human rights in Yemen. Оно призывает установить настоящие партнерские отношения со всеми соответствующими компетентными международными организациями и организациями гражданского общества для поощрения и обеспечения соблюдения прав человека в Йеменской Республике.
This network exerted many efforts to improve the status of juveniles in Yemen, they directly struggled to combat child trafficking through joint cooperation between the Yemeni government and UNICEF as follows: Сотрудники этой сети приложили немало усилий для улучшения положения подростков в Йемене, в частности они принимали непосредственное участие в мероприятиях по борьбе с торговлей детьми, организованных правительством Йеменской Республики совместно с ЮНИСЕФ.
After North and South Yemen merged in May 1990, Oman settled its border disputes with the new united Republic of Yemen on October 1, 1992. После слияния Северного и Южного Йемена в мае 1990 года Оман урегулировал свои пограничные споры с новой Йеменской Республикой, с 1 октября 1992 года два соседа имеют совместные двусторонние отношения.
Больше примеров...
Йеменом (примеров 210)
The Interior Ministry had signed memorandums of understanding on combating terrorism and organized crime with the United Kingdom, Yemen, the Sudan, and Belarus. Министерство внутренних дел подписало меморандумы о взаимопонимании по вопросам борьбы с терроризмом и организованной преступностью с Соединенным Королевством, Йеменом, Суданом и Беларусью.
He welcomed Yemen's ratification of the International Labour Organization Convention concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation and the reported absence of discrimination on grounds of political opinion, social origin or national extraction. Он приветствует ратификацию Йеменом принятой Международной организацией труда Конвенции о дискриминации в области труда и занятий, а также указываемое отсутствие дискриминации по признакам политических убеждений и социального или национального происхождения.
I have in mind the provocative incidents perpetrated by Yemen on 19 August 1996, only one day after having been officially notified by the Government of France of our decision to evacuate. Я имею в виду провокационные действия, которые были совершены Йеменом 19 августа 1996 года, спустя лишь день после того, как мы официально уведомили правительство Франции о нашем решении вывести свои войска.
The Commission on Human Rights had provided evidence at its fifty-fourth session of the progress made by Yemen in the area of human rights, and had decided that it would no longer give consideration to the human rights situation in Yemen. Комиссия по правам человека на своей пятьдесят четвертой сессии представила информацию о прогрессе, достигнутом Йеменом в области прав человека, и постановила, что она более не будет рассматривать положение в области прав человека в Йемене.
Appeal to the international community to increase support for the 2013 Humanitarian Response Plan for Yemen and to support the sustained efforts of the Government to combat terrorism and piracy; обращение к международному сообществу с призывом о расширении помощи, предоставляемой в рамках плана гуманитарных ответных мер в Йемене на 2013 год, а также о поддержке усилий, постоянно предпринимаемых Йеменом для борьбы с терроризмом и пиратством;
Больше примеров...
Йеменская (примеров 16)
And finally, lots of people are saying that Yemen's revolution is going to break the country. Наконец, многие говорят, что йеменская революция приведет к расколу страны.
Yemen's poverty reduction strategy (PRSP) includes rehabilitation of the disabled and the establishment of training centres for the disabled, and making available the necessary equipment to enable them to integrate in society and undertake economic activities. Йеменская стратегия сокращения нищеты (ДССН) включает реабилитацию инвалидов и учреждение центров подготовки для инвалидов и предоставление необходимого оборудования с целью позволить им интегрироваться в общество и практиковать экономическую деятельность.
The Yemeni delegation welcomed the support provided by its international partners, particularly UNICEF, to guarantee a better life for children, in Yemen and elsewhere. Йеменская делегация положительно оценивает помощь, которую оказывают ему международные партнеры, в частности ЮНИСЕФ, в целях улучшения положения детей в Йемене и других странах.
Yemen considered it right to place the emphasis on social development and the right to development, the latter having been reaffirmed in the Declaration and Plan of Action adopted by the World Conference on Human Rights held at Vienna in June 1993. Йеменская Республика считает справедливым уделение повышенного внимания социальному развитию и праву на развитие, которое было подтверждено в Декларации и Плане действий, принятых Конференцией по правам человека, которая состоялась в Вене в июне 1993 года.
He was pleased to hear the delegation announce that Yemen intended to review its reservation to article 5 of the Convention. Г-н Проспер с удовлетворением отмечает, что йеменская делегация объявила о том, что Йемен намеревается пересмотреть свою оговорку к статье 5 Конвенции.
Больше примеров...
Йеменский (примеров 22)
Yemen Council for Mother and Child Protection Йеменский совет по охране материнства и детства
Since the ceasefire concluded on 11 February took effect, the ICRC and the Yemen Red Crescent have been able to help people who had previously been unreachable because of the fighting. С момента вступления в силу Соглашения о прекращении огня 11 февраля МККК и Йеменский Красный Полумесяц смогли оказать помощь людям, которые ранее находились в районах, недоступных в связи с боевыми действиями.
The Yemen National Mine Action Committee was established in 1998 as to hold overall responsibility and ensure accountability for demining activities and the Yemen Mine Action was established as the implementing agency. В 1998 году был учрежден йеменский Национальный комитет по противоминной деятельности, который призван нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность за деятельность по разминированию, и в качестве исполнительного учреждения был учрежден йеменский Центр противоминной деятельности.
Yemen shared its data collection figures with the States Parties noting that the Yemen Executive Mine Action Centre recorded 28 victims during the period 2007 to 2013. Йемен поделился с государствами-участниками цифровыми выкладками, касающимися сбора данных, отметив, что в период с 2007 по 2013 год Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности зарегистрировал 28 жертв.
The request also indicates that due to the high impact in Sa'ada and Abyan governates, in October 2012 the Yemen Executive Mine Action Centre (YEMAC) launched a LIS in these two governates with 90 percent of Yemen's capacity deployed to these areas. Запрос также указывает, что из-за высокой степени пораженности в мухафазах Саада и Абьян в октябре 2012 года Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности (ЙИЦПМД) начал в этих двух мухафазах ОВНМ, развернув в этих районах 90% йеменских мощностей.
Больше примеров...
Йеменскую (примеров 6)
It gives me great pleasure to transmit herewith the Yemen initiative relevant to the resumption of dialogue between Fatah and Hamas. Имею честь препроводить настоящим Йеменскую инициативу, касающуюся возобновления диалога между движениями «Фатх» и «Хамас».
The third periodic report covered the unified Republic of Yemen, which explained why it might seem to be contradictory to previous reports, as it reflected the new legislation adopted for the unified Republic. Третий периодический доклад охватывает объединенную Йеменскую Республику, что объясняет его возможные противоречия с предыдущими докладами, поскольку в нем отражено новое законодательство, принятое для воссоединенной республики.
The CHAIRPERSON greeted the Yemeni delegation and invited it to submit the fifteenth and sixteenth periodic reports of Yemen. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует йеменскую делегацию и предлагает ей представить пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады Йемена.
Yemen reserved the right to adopt measures in relation to that problem and urged the international community to provide assistance in containing that infiltration into Yemeni territory. Йемен оставляет за собой право принимать меры по решению этой проблемы и настоятельно призывает международные сообщества оказать помощь в сдерживании такого проникновения на йеменскую территорию.
There were several non-governmental organizations working on human rights issues in Yemen, including a Yemeni human rights defence organization operating at the local, regional and international levels, and a documentation and welfare centre. В Йемене имеется несколько неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, включая йеменскую правозащитную организацию, осуществляющую свою деятельность на местном, региональном и международном уровнях, а также центр документации и благотворительной деятельности.
Больше примеров...
Йеменскому (примеров 7)
In 1918 the Ottomans lost Taiz to the new independent Yemen. 1918 год - Турки уступают Таиз получившему независимость Йеменскому Королевству.
Support for the Yemen Executive Mine Action Centre resulted in a drop in the national rate of landmine incidents by more than 60 per cent. Оказание поддержки Йеменскому центру по разминированию позволило более чем на 60 процентов сократить национальный показатель инцидентов, связанных с минами.
The Yemen Institute of Banking Studies, moreover, has been instructed to hold training courses on combating money-laundering and terrorist financing in a number of governorates and to adopt the subject as part of the Institute's plan, in order that it may be taught periodically. Кроме того, Йеменскому институту банковских исследований было поручено организовать учебные курсы на тему борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в ряде губернаторств и включить эту тему в план работы Института, с тем чтобы можно было периодически проводить обучение по этой теме.
UNDP and the Mine Action Service have provided technical support to the National Mine Action Committee and the Yemen Mine Action Centre, while UNICEF supported risk education initiatives. ПРООН и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывают техническую поддержку Национальному комитету по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Йеменскому центру по вопросам деятельности, связанной с разминированием, а ЮНИСЕФ способствует осуществлению инициатив, связанных с распространением информации о рисках.
Yemen is also engaged in effecting economic reforms that would enable it to achieve the qualitative transformations required by Yemeni Society in the economic life of the country, such as restructuring the national economy. Йемен также проводит экономические реформы, в результате которых мы сможем осуществить необходимые йеменскому обществу качественные преобразования в экономической жизни страны, такие, как перестройка государственной экономики.
Больше примеров...
Эфиопия (примеров 32)
Those States include Ethiopia, Kenya, the Sudan, Uganda and Yemen. В число таких государств входят Йемен, Кения, Судан, Уганда и Эфиопия.
Significant progress towards eliminating MNT already has been achieved in countries such as Bangladesh, Chad, Ethiopia, India, Myanmar and Yemen. Значительный прогресс на пути к ликвидации СРН уже достигнут в таких странах, как Бангладеш, Индия, Йемен, Мьянма, Чад и Эфиопия.
37 Afghanistan, Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Samoa, the Sudan, Vanuatu and Yemen. 37 Афганистан, Бутан, Вануату, Йемен, Кабо-Верде, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Самоа, Судан и Эфиопия.
In 2002, more than 1.5 million infants were immunized for measles before their first birthday, and the health of nearly 2 million children was strengthened with nutritional supplements through CARE projects in countries such as Sierra Leone, Ethiopia, Nepal and Yemen. В 2002 году прививки от кори были сделаны 1,5 миллиона детей годовалого возраста, а укреплению здоровья почти 2 миллионов детей способствовали пищевые добавки, распространяемые в рамках проектов «Кэар Интернэшнл» в таких странах, как Сьерра-Леоне, Эфиопия, Непал и Йемен.
Benin, Botswana, Burkina Faso, China, Djibouti, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Morocco, Mozambique, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Somalia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Yemen: draft resolution Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Гана, Джибути, Египет, Йемен, Кения, Китай, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Сомали, Сьерра-Леоне, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции
Больше примеров...