Английский - русский
Перевод слова Yemen

Перевод yemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Йемен (примеров 1867)
It recognized difficulties faced by Yemen in addressing terrorism, but stressed that reducing human rights is not an option. Она признала те трудности, с которыми Йемен сталкивается в деле борьбы с терроризмом, но при этом подчеркнула, что ограничения правозащитного характера не являются в данном случае приемлемым вариантом.
110.19 Continue its efforts to adopt good governance and strengthen the role of the National Commission for Human Rights (Yemen); 110.19 продолжать усилия по внедрению благого управления и укреплять роль Национальной комиссии по правам человека (Йемен);
Ms. No-man (Yemen) asked what steps the Office was taking to deal with groups that used the proceeds of drug trafficking for political ends. Г-жа Ноуман (Йемен) интересуется, какие меры принимаются Управлением для борьбы с теми кругами, которые используют полученные от продажи наркотиков средства для достижения политических целей.
In addition, it sent second reminders to the following States, to which it had already written requesting overdue follow-up reports: Iceland, Nigeria, United Republic of Tanzania and Yemen. Кроме того, Комитет направил напоминания следующим государствам, к которым он уже обращался с письменной просьбой представить просроченные доклады о последующей деятельности: Исландия, Йемен, Нигерия и Объединенная Республика Танзания.
In its reply to the article 34 notification, Eleject asserted that because certain goods had arrived in Yemen, it could not "stop the insurance certificates and paid for the Yemen General Insurance Co. to make the certificates valid during the stoppage period". В своем ответе на уведомление по статье 34 "Эледжект" утверждала, что, поскольку некоторые товары были доставлены в Йемен, она не могла "расторгнуть договоры страхования и оплатила"Йеменской всеобщей страховой компании" суммы страховых взносов за период приостановления работ".
Больше примеров...
Йемене (примеров 1641)
There are 71 technical and vocational institutes in Yemen. В Йемене действуют 71 технический институт и профессионально-техническое учебное заведение.
The assistance programme in Yemen will provide for the basic needs of the refugees in the camps, excluding food which is provided by WFP. Программой помощи в Йемене предусматривается обеспечение основных потребностей беженцев в лагерях, за исключением снабжения продовольствием, которое осуществляет МПП.
Providing scholarships to eligible Somali refugees in Yemen and Kenya would also be a good investment for human-resource development for Somalia of the future. Предоставление стипендий имеющим на это право сомалийским беженцам в Йемене и Кении также станет хорошей инвестицией в развитие людских ресурсов в Сомали завтрашнего дня.
Decides that the provisions of paragraphs 11 and 15 shall apply to individuals or entities designated by the Committee as engaging in or providing support for acts that threaten the peace, security or stability of Yemen; постановляет, что положения пунктов 11 и 15 распространяются на физических и юридических лиц, которые, по определению Комитета, совершают или поддерживают действия, угрожающие миру, безопасности и стабильности в Йемене;
Instead, the US would be wiser to limit itself to a narrower counterterrorism mission, one akin to what is being done in Somalia and Yemen (and, to some extent, in Pakistan). Вместо этого, для США было бы мудрее ограничться более узкой антитеррористической миссией, вроде той, что выполняется в Сомали и Йемене (и, до определённой степени, в Пакистане).
Больше примеров...
Йемена (примеров 1312)
Qatar had always endeavoured to preserve Yemen's unity, stability and territorial integrity, as it believed that unity was the basis for Yemen's security and development. Катар всегда стремился содействовать сохранению единства, стабильности и территориальной целостности Йемена, поскольку он считает, что это единство является основой безопасности и развития Йемена.
NGOs, particularly international ones, could not reasonably expect Yemen to adopt positions or measures which ran counter to its values and religious convictions. У НПО, и в частности у международных НПО, нет оснований ожидать от Йемена, что он займет позиции или примет меры, противоречащие его ценностям и религиозным убеждениям.
Mr. Qahtan (Yemen) said that the Yemeni authorities based their decisions concerning the admission, residence and expulsion of non-nationals on the relevant domestic legislation. Г-н Кахтан (Йемен) говорит, что власти Йемена принимают решения, касающиеся въезда в страну, проживания и высылки иностранных граждан, на основании соответствующего внутреннего законодательства.
It welcomed Yemen's commitment to establish an independent human rights institution in compliance with the Paris Principles and efforts made to address problems in the areas of education, health and poverty. Он приветствовал готовность Йемена создать независимое правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами, а также усилия, предпринятые в целях решения проблем в таких областях, как образование, здравоохранение и борьба с нищетой.
Since his previous report, the Governments of Brazil, the Central African Republic and Yemen have issued invitations to the Special Rapporteur. За время, прошедшее с момента представления предыдущего доклада, приглашения в адрес Специального докладчика направили правительства Бразилии, Йемена и Центральноафриканской Республики.
Больше примеров...
Йемену (примеров 270)
The Criminal Investigation Department is involved in investigations and manages pre-trial detention facilities throughout Yemen. Департамент уголовных расследований занимается расследованиями и содержит следственные изоляторы по всему Йемену.
The International Federation of Human Rights Leagues welcomed the support of Yemen for several recommendations relating to counter-terrorism; Yemen should therefore amend its draft anti-terrorism laws. Международная федерация лиг защиты прав человека приветствовала поддержку Йеменом ряда рекомендаций, касающихся борьбы с терроризмом; в этой связи Йемену следует внести поправки в свои законопроекты о борьбе с терроризмом.
Advisory services were also provided on a more continuous basis, including for Yemen, on such issues as the preparation of responses to questions from other WTO members and other required documentations. Оказывались также консультативные услуги на более постоянной основе, в том числе Йемену, в таких вопросах, как подготовка ответов на вопросы других членов ВТО и иной необходимой документации.
CAT urged Yemen to ensure that all detainees were afforded, in practice, all fundamental legal safeguards from the very outset of their detention, and the HR Committee called for all persons deprived of their liberty to have their detention reviewed by a judge. КПП настоятельно рекомендовал Йемену принять меры к тому, чтобы всем задержанным на практике обеспечивались все основополагающие правовые гарантии с самого начала их задержания, а КПЧ призвал обеспечить, чтобы все лишенные свободы лица имели право на судебный пересмотр оснований для их содержания под стражей.
In general, the Committee asked that question of all countries: there was no specific reason that it should be asked of Yemen, and he, for one, had no expectation about the answer that it might provoke. Обычно Комитет задает этот вопрос всем странам: тот факт, что этот вопрос адресован Йемену, не был продиктован какими-либо особыми обстоятельствами, и оратор, в частности, не связывает каких-либо ожиданий в связи с ответом, который может быть на него получен.
Больше примеров...
Йеменской (примеров 45)
It also provided a copy of a memorandum dated 8 April 1992 from the Ports and Maritime Affairs Corporation of Yemen. "Эледжект" также представила копию меморандума Йеменской корпорации портов и морских дел от 8 апреля 1992 года.
Yemen's economic growth rate can be boosted significantly by the industrial sector through the exploitation of unused resources or the more efficient exploitation currently used resources. З. Темпы роста йеменской экономики могут быть значительно ускорены за счет промышленного сектора, с началом эксплуатации неиспользуемых ресурсов или более эффективной эксплуатации ресурсов, используемых в настоящее время.
Eleject's contract losses arise out of a contract it entered into on 22 July 1989 with the Yemen General Electricity Corporation (the "Corporation"). Контрактные потери "Эледжект" связаны с контрактом, заключенным ею 22 июля 1989 года с "Йеменской всеобщей электрической корпорацией" ("корпорацией").
We should also point out that the political leadership in Yemen has paid special attention to the culture of peace and has sought to provide living examples that show tolerance and brotherhood to Yemeni youth. Мы должны также указать на то, что политическое руководство Йемена уделяет особое внимание формированию культуры мира и стремится показать йеменской молодежи наглядные примеры проявления терпимости и братства.
The fifth periodic report of Yemen on the International Covenant on Civil and Political Rights was submitted in August 2009 and considered in March 2012. Official clarifications in response to the observations of the Human Rights Committee were prepared in August 2013; пятый периодический доклад Йеменской Республики о выполнении Международного пакта о гражданских и политических правах в августе 2009 года; его рассмотрение состоялось в марте 2012 года; официальные ответы на замечания Комитета по правам человека в августе 2013 года;
Больше примеров...
Йеменом (примеров 210)
In the same vein, consider a completely different case, that of Yemen. В том же духе давайте рассмотрим совершенно другой случай, а именно с Йеменом.
Table showing the treaties ratified or signed by Yemen and date of ratification Договоры, ратифицированные или подписанные Йеменом, и даты ратификации
Bahrain welcomed the positive steps taken by Yemen to implement the universal periodic review recommendations and improve the human rights situation, which reflected Yemen's commitment to promote human rights and cooperate with United Nations mechanisms. Бахрейн приветствовал позитивные меры, принятые Йеменом с целью осуществления рекомендаций, сделанных в рамках универсального периодического обзора, и улучшения положения с правами человека, что свидетельствует о приверженности Йемена поощрению прав человека и сотрудничеству с механизмами Организации Объединенных Наций.
In the second phase, the Arbitral Tribunal was requested to effect the delimitation of the maritime boundaries between Eritrea and Yemen taking into account the opinion that it would have formed on questions of territorial sovereignty, UNCLOS and any other pertinent factor. На втором этапе арбитражу предлагалось произвести делимитацию морских границ между Эритреей и Йеменом с учетом мнений, которые он сформирует относительно вопросов территориального суверенитета, ЮНКЛОС и любых других относящихся к делу факторов.
(b) A Ministry website () was set up and all the human rights reports that Yemen has submitted to international bodies were posted on it, together with the comments of those bodies on Yemen's reports on the implementation of human rights treaties. Ь) Был создан веб-сайт министерства (), и на нем были размещены все доклады по правам человека, представленные Йеменом международным организациям, а также замечания этих организаций в отношении докладов Йемена по осуществлению договоров о правах человека.
Больше примеров...
Йеменская (примеров 16)
Yemen's poverty reduction strategy (PRSP) includes rehabilitation of the disabled and the establishment of training centres for the disabled, and making available the necessary equipment to enable them to integrate in society and undertake economic activities. Йеменская стратегия сокращения нищеты (ДССН) включает реабилитацию инвалидов и учреждение центров подготовки для инвалидов и предоставление необходимого оборудования с целью позволить им интегрироваться в общество и практиковать экономическую деятельность.
Recalling the relevant Resolutions adopted by the various Sessions of the Islamic Conference of Foreign Ministers, particularly the one issued by the 32nd Session held in Sana'a, Republic of Yemen on 21-25 Jumada Al Awwal 1426H (28-30 June 2005); напоминая о соответствующих резолюциях, принятых на различных сессиях Исламской конференции министров иностранных дел, в частности резолюции, принятой на тридцать второй сессии, состоявшейся в Сане, Йеменская Республика, 21 - 25 джумада аль-аввал 1426 года хиджры (28 - 30 июня 2005 года),
The Yemeni delegation welcomed the support provided by its international partners, particularly UNICEF, to guarantee a better life for children, in Yemen and elsewhere. Йеменская делегация положительно оценивает помощь, которую оказывают ему международные партнеры, в частности ЮНИСЕФ, в целях улучшения положения детей в Йемене и других странах.
The Government of Yemen is implementing a series of measures to improve physical and mental health, to reduce the prevalence of endemic and widespread diseases, to raise immunization rates, and to reduce the malnutrition rate. Йеменская Республика намерена принять целый ряд государственных мер для улучшения охраны физического и психического здоровья и сокращения масштабов распространения местных заболеваний, а также для проведения более массовой вакцинации и сокращения показателей неполноценного питания.
Yemen considered it right to place the emphasis on social development and the right to development, the latter having been reaffirmed in the Declaration and Plan of Action adopted by the World Conference on Human Rights held at Vienna in June 1993. Йеменская Республика считает справедливым уделение повышенного внимания социальному развитию и праву на развитие, которое было подтверждено в Декларации и Плане действий, принятых Конференцией по правам человека, которая состоялась в Вене в июне 1993 года.
Больше примеров...
Йеменский (примеров 22)
The amount of external funding required to complement Yemen's national contribution often has not kept pace with demands. Объем внешнего финансирования, требуемого, чтобы дополнить йеменский национальный вклад, зачастую не поспевает за потребностями.
Mr. LINDGREN ALVES said that it appeared inconsistent to criticize Yemen's report, but not to voice similar criticism in the concluding observations for Oman. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что, очевидно, непоследовательно критиковать йеменский доклад, не высказывая при этом аналогичной критики в заключительных замечаниях по Оману.
In addition, the Yemen Executive Mine Action Centre (YEMAC) has recorded at least 47 persons injured in various incidents between 2001 and July 2005. Вдобавок Йеменский исполнительный комитет по противоминной деятельности (ЙИКПМД) зарегистрировал по крайней мере 47 человек, пораженных в различных инцидентах с 2001 по июль 2005 года.
And, unlike in Egypt, where the ruling party was detested and out of touch with the masses, Yemen's General People's Congress has some following in society. И, в отличие от Египта, где правящая партия была презираема и оторвана от масс, йеменский Всеобщий народный конгресс пользуется определенной поддержкой общества.
Since the ceasefire concluded on 11 February took effect, the ICRC and the Yemen Red Crescent have been able to help people who had previously been unreachable because of the fighting. С момента вступления в силу Соглашения о прекращении огня 11 февраля МККК и Йеменский Красный Полумесяц смогли оказать помощь людям, которые ранее находились в районах, недоступных в связи с боевыми действиями.
Больше примеров...
Йеменскую (примеров 6)
It gives me great pleasure to transmit herewith the Yemen initiative relevant to the resumption of dialogue between Fatah and Hamas. Имею честь препроводить настоящим Йеменскую инициативу, касающуюся возобновления диалога между движениями «Фатх» и «Хамас».
The third periodic report covered the unified Republic of Yemen, which explained why it might seem to be contradictory to previous reports, as it reflected the new legislation adopted for the unified Republic. Третий периодический доклад охватывает объединенную Йеменскую Республику, что объясняет его возможные противоречия с предыдущими докладами, поскольку в нем отражено новое законодательство, принятое для воссоединенной республики.
Yemen reserved the right to adopt measures in relation to that problem and urged the international community to provide assistance in containing that infiltration into Yemeni territory. Йемен оставляет за собой право принимать меры по решению этой проблемы и настоятельно призывает международные сообщества оказать помощь в сдерживании такого проникновения на йеменскую территорию.
There were several non-governmental organizations working on human rights issues in Yemen, including a Yemeni human rights defence organization operating at the local, regional and international levels, and a documentation and welfare centre. В Йемене имеется несколько неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, включая йеменскую правозащитную организацию, осуществляющую свою деятельность на местном, региональном и международном уровнях, а также центр документации и благотворительной деятельности.
YEMAC established the Yemen Association for Landmine/ERW Survivors (YALS) in 2004. ЙИКПМД учредил в 2004 году Йеменскую ассоциацию выживших жертв наземных мин/НРБ (ЙАВЖНМ).
Больше примеров...
Йеменскому (примеров 7)
Support for the Yemen Executive Mine Action Centre resulted in a drop in the national rate of landmine incidents by more than 60 per cent. Оказание поддержки Йеменскому центру по разминированию позволило более чем на 60 процентов сократить национальный показатель инцидентов, связанных с минами.
The Yemen Institute of Banking Studies, moreover, has been instructed to hold training courses on combating money-laundering and terrorist financing in a number of governorates and to adopt the subject as part of the Institute's plan, in order that it may be taught periodically. Кроме того, Йеменскому институту банковских исследований было поручено организовать учебные курсы на тему борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в ряде губернаторств и включить эту тему в план работы Института, с тем чтобы можно было периодически проводить обучение по этой теме.
UNDP and the Mine Action Service have provided technical support to the National Mine Action Committee and the Yemen Mine Action Centre, while UNICEF supported risk education initiatives. ПРООН и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывают техническую поддержку Национальному комитету по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Йеменскому центру по вопросам деятельности, связанной с разминированием, а ЮНИСЕФ способствует осуществлению инициатив, связанных с распространением информации о рисках.
Or just as likely, midnight tonight Yemen time, which means we have until 5 o'clock Или в полночь по Йеменскому времени, Что значит, времени у нас до 5-ти часов.
Yemen is also engaged in effecting economic reforms that would enable it to achieve the qualitative transformations required by Yemeni Society in the economic life of the country, such as restructuring the national economy. Йемен также проводит экономические реформы, в результате которых мы сможем осуществить необходимые йеменскому обществу качественные преобразования в экономической жизни страны, такие, как перестройка государственной экономики.
Больше примеров...
Эфиопия (примеров 32)
Throughout the 1970s, Ethiopia (which had annexed Eritrea) and Yemen claimed the islands. На протяжении 1970-х годов на острова претендовали Эфиопия (в состав которой тогда входила Эритрея) и Йемен.
Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Somalia, Sudan and Yemen Джибути, Йемен, Сомали, Судан, Эритрея и Эфиопия
There are currently eight least developed countries in the process of acceding to the World Trade Organization: Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Samoa, the Sudan, Vanuatu and Yemen. В настоящее время переговоры о присоединении ко Всемирной торговой организации ведут восемь наименее развитых стран: Бутан, Вануату, Йемен, Кабо-Верде, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Самоа, Судан и Эфиопия.
6 Benin, Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Cape Verde, Djibouti, Ethiopia, Gambia, the Lao People's Democratic Republic, Maldives, Mali, Nepal, Samoa, the Sudan, Togo, Uganda, Yemen and Zambia. 6 Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Бутан, Гамбия, Джибути, Замбия, Йемен, Кабо-Верде, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мали, Мальдивские Острова, Непал, Самоа, Судан, Того, Уганда, Эфиопия.
Ethiopia, India, Mauritius, Mozambique, Myanmar, South Africa, Swaziland, Uganda, Yemen Индия, Йемен, Маврикий, Мозамбик, Мьянма, Свазиленд, Уганда, Эфиопия, Южная Африка
Больше примеров...