Английский - русский
Перевод слова Yemen

Перевод yemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Йемен (примеров 1867)
What Yemen had done was to go to an island where it had no presence, without informing Eritrea of its intentions to create a new status quo for use by Yemen in demanding a solution of the resulting dispute. Что совершил Йемен в отношении острова, на котором он не имел ранее никакого присутствия, без уведомления Эритреи о своих намерениях: он вошел на этот остров и создал новый статус-кво, который он сможет использовать для того, чтобы требовать разрешения возникшего спора.
Yemen is among the least-developed countries and faces serious economic difficulties that have led to structural imbalances. Йемен относится к наименее развитым странам и переживает серьезные экономические трудности, которые привели к структурным дисбалансам.
She wants you to stay with him all the way to Yemen, if you can. Она хочет, чтобы ты оставался с ним до его приезда в Йемен, если получится.
Yemen: birth control programme (but contraceptives unaffordable) Йемен: программа по ограничению рождаемости (контрацептивные средства недоступны)
And 33 Governments have never responded to these appeals, including the Governments of the following States, which have received a significant number of urgent appeals: Equatorial Guinea, Honduras, Liberia, Tajikistan, Turkmenistan, Uganda and Yemen. Правительства же ЗЗ стран на такие обращения вообще не отвечали; это, в частности, правительства следующих государств, которым направлено уже значительное их количество: Гондурас, Йемен, Либерия, Таджикистан, Туркменистан, Уганда и Экваториальная Гвинея.
Больше примеров...
Йемене (примеров 1641)
It is clear that Yemen's agricultural land is being inefficiently exploited. Представляется очевидным, что земли сельскохозяйственного назначения эксплуатируются в Йемене неэффективно.
In Yemen, more than half a million people have been internally displaced owing to violence and insecurity. В результате насилия и отсутствия безопасности в Йемене более половины миллиона человек являются внутренне перемещенными лицами.
Members expressed concern about the situation in Yemen and called for Yemeni authorities to implement the Gulf Cooperation Council initiative and implementation mechanism in a transparent and timely manner. Они выразили обеспокоенность по поводу положения в Йемене и призвали йеменские органы управления к реализации инициативы Совета сотрудничества стран Залива и механизма осуществления на основе транспарентности и своевременно.
At the same time, the Government is seeking to implement a comprehensive national reform package to enable citizens to enjoy all their rights, in partnership with the international community and with international development support programmes in Yemen. В то же время правительство стремится осуществлять всестороннюю реформу, с тем чтобы предоставить гражданам возможность пользоваться всеми своими правами, в партнерстве с международным сообществом и осуществляемыми в Йемене международными программами поддержки развития.
The programmes took place in Lebanon (2011), Libya (2012), Yemen (2013) and Morocco (2014). Программы были осуществлены в Ливане (2011 год), Ливии (2012 год), Йемене (2013 год) и Марокко (2014 год).
Больше примеров...
Йемена (примеров 1312)
He sent this image from Yemen. Он отправил это фото из Йемена.
Mr. Qahtan (Yemen) said that the status of refugees was clearly defined in domestic legislation and in the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto, which Yemen had ratified, and that no refugee had been forcibly expelled from Yemen. Г-н Кахтан (Йемен) сообщает, что статус беженца четко определен во внутреннем праве, а также в Конвенции о статусе беженцев и в Протоколе к ней, ратифицированных Йеменом, и что ни один беженец не был насильственно выслан из Йемена.
Who'd have thought that here in the middle of the Yemen, perfect spawning grounds for salmon? Кто бы мог подумать, в центре Йемена, идеальное нерестилище для лосося.
I was also pleased to learn that the Somali refugees in Yemen have unrestricted access to all educational institutions and that the Government has made some 150 scholarships available to Somali students to study in Yemeni universities and high schools for the year 2008/09. Я также с удовлетворением узнал, что в Йемене сомалийские беженцы имеют неограниченный доступ во все учебные заведения, а также то, что правительство этой страны выделило сомалийским учащимся порядка 150 стипендий для получения образования в университетах и институтах Йемена на 2008/09 год.
The second claimant, based in Riyadh, Saudi Arabia, seeks compensation for several unpaid deliveries between May and July 1990 to Yemenicustomers in Riyadh who were nationals of Yemen. Второй заявитель, базирующийся в Эр-Рияде, Саудовская Аравия, ходатайствует о получении компенсации за несколько неоплаченных поставок, совершенных в мае и июле 1990 года в адрес находившихся в Эр-Рияде клиентов, которые были гражданами Йемена.
Больше примеров...
Йемену (примеров 270)
Several treaty bodies and UNCT recommended that Yemen take urgent steps to ensure girls' and women's literacy and education. Ряд договорных органов и СГООН рекомендовали Йемену в срочном порядке принять меры к тому, чтобы обеспечить девочкам и женщинам возможность обретения грамотности и получение образования.
While concurring on the generic value of assisting regional groups, one speaker noted that the Council's support of regional initiatives on Yemen had not yielded much progress. Согласившись с общим аргументом о необходимости поддержки региональных групп, один из ораторов отметил, что поддержка Советом региональных инициатив по Йемену не обеспечила особых положительных сдвигов.
The Special Adviser to the Secretary-General on Yemen, Jamal Benomar, and the Secretary-General of the Gulf Cooperation Council, Abdul Latif Bin Rashid Al-Zayani, briefed the Council on recent developments. Специальный советник Генерального секретаря по Йемену Джамаль Беномар и Генеральный секретарь Совета сотрудничества стран Залива Абдул Латиф Бен Рашед аз-Зайани информировали Совет о последних событиях.
OHCHR recommended that Yemen take immediate action to end attacks against civilians and civilian targets by security forces, in full compliance with its obligations under international human rights law, particularly those concerning the use of firearms. УВКПЧ рекомендовало Йемену незамедлительно принять меры по прекращению нападений сил безопасности на гражданских лиц и гражданские объекты в полном соответствии с его обязательствами по международному праву в области прав человека, особенно с обязательствами, которые касаются применения огнестрельного оружия.
In general, the Committee asked that question of all countries: there was no specific reason that it should be asked of Yemen, and he, for one, had no expectation about the answer that it might provoke. Обычно Комитет задает этот вопрос всем странам: тот факт, что этот вопрос адресован Йемену, не был продиктован какими-либо особыми обстоятельствами, и оратор, в частности, не связывает каких-либо ожиданий в связи с ответом, который может быть на него получен.
Больше примеров...
Йеменской (примеров 45)
One other case concerned the President of the Engineers' Union who was also said to be a member of the Central Committee of the Yemen Socialist Party and who reportedly disappeared in August 1994. Один случай касался председателя Союза инженеров, который, как указывалось, был членом Центрального комитета Йеменской социалистической партии и исчез в августе 1994 года.
According to the United Nations Development Programme (UNDP) Yemen, the "low social status of this group stems from their occupation as well as their [reputed] ethnic origins". Согласно йеменской части Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), "низкий социальной статус этой группы вытекает из их занятий, а также [предполагаемого] этнического происхождения"3.
This network exerted many efforts to improve the status of juveniles in Yemen, they directly struggled to combat child trafficking through joint cooperation between the Yemeni government and UNICEF as follows: Сотрудники этой сети приложили немало усилий для улучшения положения подростков в Йемене, в частности они принимали непосредственное участие в мероприятиях по борьбе с торговлей детьми, организованных правительством Йеменской Республики совместно с ЮНИСЕФ.
En route to Yemen, the Jihan underwent two inspections by the Coast Guard of a third country, and the ship was eventually interdicted in Yemeni territorial water by a joint team of the Yemeni Coast Guard and the United States Navy. По пути в Йемен «Джихан» дважды инспектировался береговой охраной третьей страны и в конечном итоге был перехвачен в йеменских территориальных водах объединенной группой Йеменской береговой охраны и ВМС Соединенных Штатов.
After North and South Yemen merged in May 1990, Oman settled its border disputes with the new united Republic of Yemen on October 1, 1992. После слияния Северного и Южного Йемена в мае 1990 года Оман урегулировал свои пограничные споры с новой Йеменской Республикой, с 1 октября 1992 года два соседа имеют совместные двусторонние отношения.
Больше примеров...
Йеменом (примеров 210)
The legislative and legal policies of Yemen guarantee the rights set forth under article 6 of the Convention. Политика, проводимая Йеменом в законодательной и правовой областях, гарантирует права, закрепленные в статье 6 Конвенции.
China congratulated Yemen on the progress in the political transition and its efforts for economic development and security. Китай по достоинству оценил прогресс, достигнутый Йеменом в рамках переходного политического процесса, а также предпринятые им усилия в области экономического развития и безопасности.
With brutal crackdowns in Syria, a bloody civil war in Libya, and Yemen teetering on the brink of chaos, the number of skeptics is growing. С жестокими репрессиями в Сирии, кровавой гражданской войной в Ливии и балансирующим на краю хаоса Йеменом, количество скептиков растет.
As at 5 December 2014, the following parties had nominated additional experts to serve on the small intersessional working group: Argentina, Brazil, Canada, Colombia, Denmark, Mexico, Romania and Yemen. По состоянию на 5 декабря 2014 года дополнительные кандидатуры экспертов для работы в составе небольшой межсессионной рабочей группы были выдвинуты следующими Сторонами: Аргентиной, Бразилией, Данией, Йеменом, Канадой, Колумбией, Мексикой и Румынией.
In order to achieve this a number of laws have been promulgated to give effect to Yemen's policy of supporting public education and information by legislative and practical means. В целях выполнения этой задачи был принят ряд законов, направленных на практическое осуществление политики, разработанной Йеменом в области поддержки государственного образования и информирования населения с использованием законодательных и практических средств.
Больше примеров...
Йеменская (примеров 16)
Yemen's poverty reduction strategy (PRSP) includes rehabilitation of the disabled and the establishment of training centres for the disabled, and making available the necessary equipment to enable them to integrate in society and undertake economic activities. Йеменская стратегия сокращения нищеты (ДССН) включает реабилитацию инвалидов и учреждение центров подготовки для инвалидов и предоставление необходимого оборудования с целью позволить им интегрироваться в общество и практиковать экономическую деятельность.
Ms. AL-HAMAMI (Yemen) said that the issues before the Committee in the current year were particularly important for society everywhere and that their consideration ought to result in the adoption of a substantial number of measures at the local and international levels. Г-жа ХАМАМИ (Йеменская Республика) говорит, что вопросы, которыми Комитет занимался в этом году, имеют особо важное значение для всех стран и что их изучение должно увенчаться принятием многочисленных мер на местном и международном уровнях.
The Yemeni delegation welcomed the support provided by its international partners, particularly UNICEF, to guarantee a better life for children, in Yemen and elsewhere. Йеменская делегация положительно оценивает помощь, которую оказывают ему международные партнеры, в частности ЮНИСЕФ, в целях улучшения положения детей в Йемене и других странах.
The Government of Yemen is implementing a series of measures to improve physical and mental health, to reduce the prevalence of endemic and widespread diseases, to raise immunization rates, and to reduce the malnutrition rate. Йеменская Республика намерена принять целый ряд государственных мер для улучшения охраны физического и психического здоровья и сокращения масштабов распространения местных заболеваний, а также для проведения более массовой вакцинации и сокращения показателей неполноценного питания.
He was pleased to hear the delegation announce that Yemen intended to review its reservation to article 5 of the Convention. Г-н Проспер с удовлетворением отмечает, что йеменская делегация объявила о том, что Йемен намеревается пересмотреть свою оговорку к статье 5 Конвенции.
Больше примеров...
Йеменский (примеров 22)
The Yemen Executive Mine Action Centre is currently clearing areas at risk and, in cooperation with UNHCR and UNICEF, conducts awareness-raising sessions for displaced persons and refugees. Йеменский исполнительный центр по разминированию в настоящее время осуществляет операции по очистке опасных зон и, в сотрудничестве с УВКБ и ЮНИСЕФ, проводит информационные мероприятия для перемещенных лиц и беженцев.
Furthermore, the Yemen Executive Mine Action Centre (YEMAC) was established in January 1999 as the implementing body of the NMAC with the primary responsibility of coordinating all mine-action activities in the country. Кроме того, в январе 1999 года был учрежден Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности (ЙИЦПМД) в качестве реализационного органа НКПМД с главной ответственностью за координацию всей противоминной деятельности в стране.
Soon after, his house was raided by Yemen's American-trained counter-terrorism forces. Вскоре в его квартиру ворвался йеменский отряд по борьбе с терроризмом.
And, unlike in Egypt, where the ruling party was detested and out of touch with the masses, Yemen's General People's Congress has some following in society. И, в отличие от Египта, где правящая партия была презираема и оторвана от масс, йеменский Всеобщий народный конгресс пользуется определенной поддержкой общества.
Since the ceasefire concluded on 11 February took effect, the ICRC and the Yemen Red Crescent have been able to help people who had previously been unreachable because of the fighting. С момента вступления в силу Соглашения о прекращении огня 11 февраля МККК и Йеменский Красный Полумесяц смогли оказать помощь людям, которые ранее находились в районах, недоступных в связи с боевыми действиями.
Больше примеров...
Йеменскую (примеров 6)
The third periodic report covered the unified Republic of Yemen, which explained why it might seem to be contradictory to previous reports, as it reflected the new legislation adopted for the unified Republic. Третий периодический доклад охватывает объединенную Йеменскую Республику, что объясняет его возможные противоречия с предыдущими докладами, поскольку в нем отражено новое законодательство, принятое для воссоединенной республики.
The CHAIRPERSON greeted the Yemeni delegation and invited it to submit the fifteenth and sixteenth periodic reports of Yemen. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует йеменскую делегацию и предлагает ей представить пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады Йемена.
Yemen reserved the right to adopt measures in relation to that problem and urged the international community to provide assistance in containing that infiltration into Yemeni territory. Йемен оставляет за собой право принимать меры по решению этой проблемы и настоятельно призывает международные сообщества оказать помощь в сдерживании такого проникновения на йеменскую территорию.
There were several non-governmental organizations working on human rights issues in Yemen, including a Yemeni human rights defence organization operating at the local, regional and international levels, and a documentation and welfare centre. В Йемене имеется несколько неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, включая йеменскую правозащитную организацию, осуществляющую свою деятельность на местном, региональном и международном уровнях, а также центр документации и благотворительной деятельности.
YEMAC established the Yemen Association for Landmine/ERW Survivors (YALS) in 2004. ЙИКПМД учредил в 2004 году Йеменскую ассоциацию выживших жертв наземных мин/НРБ (ЙАВЖНМ).
Больше примеров...
Йеменскому (примеров 7)
Past history and recent experience illustrate that a crisis such as the one in Yemen tends to affect security and stability in the whole region. Как показывает история и опыт последних лет, кризис, подобный йеменскому кризису, как правило, сказывается на безопасности и стабильности во всем регионе.
The Yemen Institute of Banking Studies, moreover, has been instructed to hold training courses on combating money-laundering and terrorist financing in a number of governorates and to adopt the subject as part of the Institute's plan, in order that it may be taught periodically. Кроме того, Йеменскому институту банковских исследований было поручено организовать учебные курсы на тему борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в ряде губернаторств и включить эту тему в план работы Института, с тем чтобы можно было периодически проводить обучение по этой теме.
UNDP and the Mine Action Service have provided technical support to the National Mine Action Committee and the Yemen Mine Action Centre, while UNICEF supported risk education initiatives. ПРООН и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывают техническую поддержку Национальному комитету по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Йеменскому центру по вопросам деятельности, связанной с разминированием, а ЮНИСЕФ способствует осуществлению инициатив, связанных с распространением информации о рисках.
Or just as likely, midnight tonight Yemen time, which means we have until 5 o'clock Или в полночь по Йеменскому времени, Что значит, времени у нас до 5-ти часов.
Yemen is also engaged in effecting economic reforms that would enable it to achieve the qualitative transformations required by Yemeni Society in the economic life of the country, such as restructuring the national economy. Йемен также проводит экономические реформы, в результате которых мы сможем осуществить необходимые йеменскому обществу качественные преобразования в экономической жизни страны, такие, как перестройка государственной экономики.
Больше примеров...
Эфиопия (примеров 32)
Those States include Ethiopia, Kenya, the Sudan, Uganda and Yemen. В число таких государств входят Йемен, Кения, Судан, Уганда и Эфиопия.
Viet Nam, Yemen*, Zimbabwe*: draft resolution Эритрея и Эфиопия : проект резолюции
As far as the dispute with Yemen was concerned, Ethiopia, prior to Eritrea's independence, considered the Hanish Islands as part and parcel of its sovereign territory. Что же касается спора с Йеменом, то Эфиопия еще до получения Эритреей независимости рассматривала острова Эль-Ханиш как неотъемлемую часть своей суверенной территории.
Yemen remains Somalia's principal commercial market for weapons, and Ethiopia is a principal State supplier of arms, ammunition and training. Йемен по-прежнему является основным коммерческим рынком оружия для Сомали, а Эфиопия является основным государством-поставщиком оружия, боеприпасов и учебной подготовки.
Benin, Botswana, Burkina Faso, China, Djibouti, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Morocco, Mozambique, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Somalia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Yemen: draft resolution Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Гана, Джибути, Египет, Йемен, Кения, Китай, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Сомали, Сьерра-Леоне, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции
Больше примеров...