Английский - русский
Перевод слова Yemen

Перевод yemen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Йемен (примеров 1867)
The U.S. responded by sending a Marine FAST unit to Yemen. США ответили на нападение отправкой подразделения морских пехотинцев в Йемен.
An example of integrated technical cooperation is found in Yemen, where the Department is implementing a four-year water resources project with a $4 million budget co-financed by the Government of the Netherlands, with additional funds forthcoming from the World Bank. В качестве примера комплексного технического сотрудничества можно привести Йемен, где Департамент осуществляет четырехлетний проект в области водных ресурсов на сумму в 4 млн. долл. США, в финансировании которого участвует правительство Нидерландов, а дополнительные средства предоставляются Всемирным банком.
98.53. Increase efforts in the process of establishing peace and building a strong nation State, and enter into a true commitment to fulfilling national and international human rights obligations (Yemen); 98.53 предпринимать более активные усилия по обеспечению мира и созданию сильного национального государства и твердо заявить о готовности соблюдать принятые на национальном и международном уровнях обязательства в области прав человека (Йемен);
Yes! I'm being transferred to Yemen! Меня переводят в Йемен!
Mr. Al-Otmi (Yemen) said that, in keeping with its belief that peacekeeping was a collective responsibility, his country had contributed elements to 10 peacekeeping operations. Г-н Аль-Отми (Йемен) говорит, что исходя из того, что миротворчество является коллективной ответственностью, Йемен предоставил войска для 10 операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Йемене (примеров 1641)
Micro-financing projects were under way in Bahrain, Morocco, and Yemen, in the context of pilot activities. В порядке эксперимента в Бахрейне, Марокко и Йемене осуществляются проекты в области микрофинансирования.
In the last two years, Al-Qaeda's increasing failures in the Kingdom have forced the surviving members to regroup across the border in Yemen. В последние два года усиливающиеся неудачи Аль-Каиды в королевстве принудили выживших членов перегруппироваться за границей в Йемене.
In Somalia, Al-Shabaab continues to voice its support for Al-Qaida objectives and has received much encouragement from the Al-Qaida leadership and its affiliates in Algeria and Yemen. В Сомали «Аш-Шабааб» продолжает заявлять о том, что разделяет цели «Аль-Каиды», и получать значительную моральную поддержку от руководства «Аль-Каиды» и связанных с ней организаций как в Алжире, так и Йемене.
Although Yemeni curbs on domestic arms sales since June 2008 have somewhat reduced the volume of exports to Somalia and driven up arms prices in Somali markets, Yemen continues to be the primary commercial source of arms and ammunition for Somalia. Хотя введенные в Йемене с июня 2008 года ограничения на продажу оружия внутри страны несколько сократили объем экспорта в Сомали и привели к росту цен на оружие на сомалийских рынках, Йемен по-прежнему является основным коммерческим источником оружия и боеприпасов для Сомали.
The exceptions were in Lebanon, where inflation increased from 0 to 4 per cent in 2002, mainly because of the introduction of the new value-added tax (VAT), and in Yemen, where double-digit inflation levels persisted in 2002, fuelled by high domestic demand. Исключение составлял Ливан, в котором темпы инфляции выросли с 0 до 4 процентов в 2002 году, что объяснялось главным образом введением нового налога на добавленную стоимость (НДС), и в Йемене, где в 2002 году сохранялись двузначные показатели инфляции, обусловленные высоким внутренним спросом.
Больше примеров...
Йемена (примеров 1312)
I urged the parties to exert every effort to avoid bloodshed, stop the fighting and preserve the unity of Yemen and its democracy. Я настоятельно призывал стороны принять все меры с целью не допустить кровопролития, прекратить боевые действия и сохранить единство Йемена и его демократию.
A 2005 United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) Global report noted that thousands of Somali and Ethiopian asylum-seekers and refugees continued to embark on risky sea journeys to Yemen in 2004. Во Всемирном докладе Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) за 2005 год было отмечено, что тысячи просителей убежища и беженцев из Сомали и Эфиопии в 2004 году по-прежнему совершали рискованные морские поездки, с тем чтобы добраться до Йемена.
The delegation of Yemen proposes adding the words "public sales" to the title of article 8, to read "Public procurement, public sales and public financial management". Делегация Йемена предлагает добавить в название статьи 8 слова "публичные продажи", с тем чтобы оно гласило следующее: "Публичные закупки, публичные продажи и публичные системы финансового управления".
1 5 Yemen Road, Yemen. 15 улица Йемена, Йемен.
Despite Yemen's substantial efforts aimed at strengthening and protecting human rights, there are still numerous challenges and difficulties that have impeded the attainment of the goal to which the country aspires. Несмотря на огромные усилия Йемена по укреплению и защите прав человека, до сих пор остаются нерешенными многочисленные проблемы и трудности, препятствующие достижению целей, к которым стремится страна.
Больше примеров...
Йемену (примеров 270)
UNEP and other implementing agencies had provided assistance with the preparation of Yemen's survey. ЮНЕП и другие учреждения-исполнители оказали Йемену помощь в подготовке обзора.
It urged Yemen to ensure that confessions obtained under torture or duress were inadmissible in courts. Он настоятельно рекомендовал Йемену обеспечить неприемлемость в судах признаний, полученных под пыткой или под принуждением.
They must fulfil their obligations and extend the necessary support to Yemen to help us achieve sustainable development and the socio-economic and political stability to which we aspire. Они призваны выполнить свои обязательства и оказать Йемену необходимую поддержку в целях содействия достижения нами устойчивого развития, социально-экономической и политической стабильности, к которым мы так стремимся.
Nevertheless, for a number of oil-exporting countries in Western Asia (for example, Bahrain and Yemen), it is not easy to cut government expenditure because of the large component of wages and salaries for public sector workers. Однако некоторым странам - экспортерам нефти в Западной Азии (например, Бахрейну и Йемену) нелегко пойти на сокращение государственных расходов, поскольку в них заложен значительный компонент окладов и заработной платы работников государственного сектора.
The Committee also noted the establishment of the Basic Education Development Project by the World Bank and which had the objective of assisting Yemen in expanding the provision of quality basic education to all with special attention on gender equity. Комитет также принял к сведению разработку Всемирным банком проекта развития системы базового образования, целью которого является оказание Йемену помощи в расширении обеспечения качественного базового образования для всех, с уделением особого внимания гендерному равенству.
Больше примеров...
Йеменской (примеров 45)
In addition, the request indicates that personnel working for Yemen's mine action programme are seconded from the military. Вдобавок запрос указывает, что персонал, работающий по йеменской программе противоминной деятельности, откомандирован из военного ведомства.
x Ratification, accession, approval, notification of succession acceptance or definitive signature which has been given only by the former Republic of Yemen. xc с/ Сведения о ратификации, присоединении, одобрении, уведомлении о принятии в порядке правопреемства или окончательном подписании были представлены лишь бывшей Йеменской Республикой.
Qatar played a successful role in mediating an end to clashes between Government forces and the Houthi rebels in the Sa'da Governorate of Yemen. Катар успешно выполнял роль посредника в переговорах с целью прекращения столкновений между правительственными силами и повстанцами Хути в йеменской мухафазе Саада;
On 8 November, five Saudis were injured and three vehicles were damaged by a projectile fired from Yemen into the southwestern city of Jizan, according to the Saudi Civil Defense. 8 ноября 5 саудитов были ранены и 3 транспортных средства уничтожены из-за снарядов, выпущенных йеменской стороной в городе на юго-западе Джизана, согласно Министерству Гражданской Обороны Саудовской Аравии.
Yemen has the honour to present the distinguished Committee with some clarifications regarding the recommendations contained in paragraph 7 (d) and (f) of the concluding observations issued in accordance with article 19 of Convention. Правительство Йеменской Республики хотело бы подчеркнуть, что, как и для многих стран, Йемену непросто изыскивать безупречные решения в отношении любых проблем, имеющих отношение к пользованию правами человека в полном объеме.
Больше примеров...
Йеменом (примеров 210)
This is clearly evident through Yemen's ratification of international treaties and conventions. Факт ратификации Йеменом различных международных договоров и конвенций служит четким подтверждением вышесказанного.
Mr. ABDULLAH (Yemen) hoped that the concluding observations would reproduce members' positive comments about Yemen's activities to combat discrimination. Г-н АБДУЛЛАХ (Йемен) надеется, что заключительные замечания будут отражать позитивные замечания членов в отношении осуществляемой Йеменом деятельности по борьбе с дискриминацией.
Such a dialogue took place between the Netherlands and Yemen with respect to the reservation made by the latter State when acceding to the Vienna Convention on Consular Relations. Между Нидерландами и Йеменом такой диалог имел место в связи с оговоркой, сделанной Йеменом при его присоединении к Венской конвенции о консульских сношениях.
The Committee announced that it would examine during the session the initial or periodic reports submitted by Colombia, Morocco, Latvia, Lithuania, Yemen and Cameroon. Комитет объявил о том, что в ходе сессии он рассмотрит первоначальные или периодические доклады, представленные Колумбией, Марокко, Латвией, Литвой, Йеменом и Камеруном.
In reviewing Yemen's implementation of its treaty obligations, the relevant human rights treaty bodies noted that violations of civil, political, economic, social and cultural rights persist on a considerable scale. Рассматривая вопрос об осуществлении Йеменом его договорных обязательств, соответствующие договорные органы в области прав человека отмечали, что в стране допускаются масштабные нарушения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Йеменская (примеров 16)
And finally, lots of people are saying that Yemen's revolution is going to break the country. Наконец, многие говорят, что йеменская революция приведет к расколу страны.
Recalling the relevant Resolutions adopted by the various Sessions of the Islamic Conference of Foreign Ministers, particularly the one issued by the 32nd Session held in Sana'a, Republic of Yemen on 21-25 Jumada Al Awwal 1426H (28-30 June 2005); напоминая о соответствующих резолюциях, принятых на различных сессиях Исламской конференции министров иностранных дел, в частности резолюции, принятой на тридцать второй сессии, состоявшейся в Сане, Йеменская Республика, 21 - 25 джумада аль-аввал 1426 года хиджры (28 - 30 июня 2005 года),
The Government of Yemen is implementing a series of measures to improve physical and mental health, to reduce the prevalence of endemic and widespread diseases, to raise immunization rates, and to reduce the malnutrition rate. Йеменская Республика намерена принять целый ряд государственных мер для улучшения охраны физического и психического здоровья и сокращения масштабов распространения местных заболеваний, а также для проведения более массовой вакцинации и сокращения показателей неполноценного питания.
Yemen considered it right to place the emphasis on social development and the right to development, the latter having been reaffirmed in the Declaration and Plan of Action adopted by the World Conference on Human Rights held at Vienna in June 1993. Йеменская Республика считает справедливым уделение повышенного внимания социальному развитию и праву на развитие, которое было подтверждено в Декларации и Плане действий, принятых Конференцией по правам человека, которая состоялась в Вене в июне 1993 года.
Ms. AL-HAMAMI (Republic of Yemen) said her delegation would take the position it had taken in the two preceding years. Г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йеменская Республика) говорит, что ее делегация занимает ту же самую позицию, которой она придерживалась на протяжении двух предшествующих лет.
Больше примеров...
Йеменский (примеров 22)
There used rather peculiar favorite decorative motif of Yemen - four-sided diamond (rhombus), which is considered the same protective amulet. Здесь достаточно своеобразно использован излюбленный декоративный йеменский мотив - четырёх-гранный алмаз (ромб), который считается так же защитным амулетом.
Aden. Yemen's ancient port city was nothing like Kabul. Старинный йеменский портовый город сильно отличался от Кабула.
The Panel tried to obtain more information from the businessman who carried the diplomatic passport from Yemen but was acting on behalf of the Government of Djibouti. Группа попыталась получить более подробную информацию у этого предпринимателя, имевшего на руках йеменский дипломатический паспорт, но действовавшего по поручению правительства Джибути.
Soon after, his house was raided by Yemen's American-trained counter-terrorism forces. Вскоре в его квартиру ворвался йеменский отряд по борьбе с терроризмом.
Since the reunification of Yemen in 1990, the Yemeni people have enjoyed legislative and legal safeguards following the abolition of the laws that were in force during the period when the country was split into two halves. После объединения Йемена в 1990 году и отмены законов, действовавших в тот период, когда страна была разделена на две части, йеменский народ пользуется законодательными и правовыми гарантиями.
Больше примеров...
Йеменскую (примеров 6)
The third periodic report covered the unified Republic of Yemen, which explained why it might seem to be contradictory to previous reports, as it reflected the new legislation adopted for the unified Republic. Третий периодический доклад охватывает объединенную Йеменскую Республику, что объясняет его возможные противоречия с предыдущими докладами, поскольку в нем отражено новое законодательство, принятое для воссоединенной республики.
The CHAIRPERSON greeted the Yemeni delegation and invited it to submit the fifteenth and sixteenth periodic reports of Yemen. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует йеменскую делегацию и предлагает ей представить пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады Йемена.
Yemen reserved the right to adopt measures in relation to that problem and urged the international community to provide assistance in containing that infiltration into Yemeni territory. Йемен оставляет за собой право принимать меры по решению этой проблемы и настоятельно призывает международные сообщества оказать помощь в сдерживании такого проникновения на йеменскую территорию.
There were several non-governmental organizations working on human rights issues in Yemen, including a Yemeni human rights defence organization operating at the local, regional and international levels, and a documentation and welfare centre. В Йемене имеется несколько неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, включая йеменскую правозащитную организацию, осуществляющую свою деятельность на местном, региональном и международном уровнях, а также центр документации и благотворительной деятельности.
YEMAC established the Yemen Association for Landmine/ERW Survivors (YALS) in 2004. ЙИКПМД учредил в 2004 году Йеменскую ассоциацию выживших жертв наземных мин/НРБ (ЙАВЖНМ).
Больше примеров...
Йеменскому (примеров 7)
In 1918 the Ottomans lost Taiz to the new independent Yemen. 1918 год - Турки уступают Таиз получившему независимость Йеменскому Королевству.
Past history and recent experience illustrate that a crisis such as the one in Yemen tends to affect security and stability in the whole region. Как показывает история и опыт последних лет, кризис, подобный йеменскому кризису, как правило, сказывается на безопасности и стабильности во всем регионе.
Support for the Yemen Executive Mine Action Centre resulted in a drop in the national rate of landmine incidents by more than 60 per cent. Оказание поддержки Йеменскому центру по разминированию позволило более чем на 60 процентов сократить национальный показатель инцидентов, связанных с минами.
The Yemen Institute of Banking Studies, moreover, has been instructed to hold training courses on combating money-laundering and terrorist financing in a number of governorates and to adopt the subject as part of the Institute's plan, in order that it may be taught periodically. Кроме того, Йеменскому институту банковских исследований было поручено организовать учебные курсы на тему борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в ряде губернаторств и включить эту тему в план работы Института, с тем чтобы можно было периодически проводить обучение по этой теме.
UNDP and the Mine Action Service have provided technical support to the National Mine Action Committee and the Yemen Mine Action Centre, while UNICEF supported risk education initiatives. ПРООН и Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, оказывают техническую поддержку Национальному комитету по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Йеменскому центру по вопросам деятельности, связанной с разминированием, а ЮНИСЕФ способствует осуществлению инициатив, связанных с распространением информации о рисках.
Больше примеров...
Эфиопия (примеров 32)
Some countries, including Bangladesh, Ethiopia, Nepal and Yemen, have already seized these opportunities, while others have experienced problems resulting from political instability, lack of implementation funds, and insufficient community participation. Некоторые страны, в том числе Бангладеш, Йемен, Непал и Эфиопия, уже воспользовались этими возможностями, в то время как другие столкнулись с проблемами, обусловленными политической нестабильностью, отсутствием средств для осуществления и недостаточно активным участием общин.
Ethiopia has signed treaties on port utilization and services to import/export cargoes and maritime transport cooperation with Djibouti, the Sudan and Yemen. Эфиопия подписала договоры об использовании портовых средств и услуг для импортно-экспортных грузов и сотрудничестве в области морских перевозок с Джибути, Йеменом и Суданом.
Significant progress towards eliminating MNT already has been achieved in countries such as Bangladesh, Chad, Ethiopia, India, Myanmar and Yemen. Значительный прогресс на пути к ликвидации СРН уже достигнут в таких странах, как Бангладеш, Индия, Йемен, Мьянма, Чад и Эфиопия.
As far as the dispute with Yemen was concerned, Ethiopia, prior to Eritrea's independence, considered the Hanish Islands as part and parcel of its sovereign territory. Что же касается спора с Йеменом, то Эфиопия еще до получения Эритреей независимости рассматривала острова Эль-Ханиш как неотъемлемую часть своей суверенной территории.
6 Benin, Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Cape Verde, Djibouti, Ethiopia, Gambia, the Lao People's Democratic Republic, Maldives, Mali, Nepal, Samoa, the Sudan, Togo, Uganda, Yemen and Zambia. 6 Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Бутан, Гамбия, Джибути, Замбия, Йемен, Кабо-Верде, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мали, Мальдивские Острова, Непал, Самоа, Судан, Того, Уганда, Эфиопия.
Больше примеров...