Yemen has acceded to several international agreements relating to the fight against corruption, including the initiative of international transparency in the mining and extraction industry sector. |
Йемен присоединился к ряду международных соглашений, касающихся борьбы с коррупцией, включая инициативу по обеспечению международной транспарентности в горнодобывающем и других добывающих секторах. |
Yemen calls on all international actors to provide further assistance and support to the Transitional Federal Government in a manner that would enable it to rebuild Somalia. |
Йемен призывает всех международных участников и впредь предоставлять помощь и поддержку Переходному федеральному правительству в целях содействия восстановлению Сомали. |
In May 2004, the United States authorities removed him to Yemen, where he has been in detention ever since. |
В мае 2004 года власти Соединенных Штатов перевезли его в Йемен, где он с тех пор содержится под стражей. |
It was particularly gratifying that Yemen's signing of the Convention occurred at the same time that the parliamentary symposium was taking place in that country. |
Особенно отрадно отметить, что Йемен подписал Конвенцию во время проведения в этой стране парламентского симпозиума. |
Mr. Obadi (Yemen) said that in recent years achievements in the field of information technology had had an impact on all spheres of human activity. |
Г-н Обади (Йемен) говорит, что в последние годы достижения в области информационных технологий оказали влияние на все сферы человеческой деятельности. |
It is a position that Yemen adopted some time ago, in support of resolution 2758, adopted at the twenty-sixth session of the General Assembly in 1971. |
Некоторое время тому назад Йемен занял позицию в поддержку резолюции 2758, которая была принята на двадцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи в 1971 году. |
As one of the least developed countries, Yemen, with the best interests of its citizens in mind, was making every effort to develop. |
Будучи одной из наименее развитых стран, Йемен, исходя из наилучших интересов своих граждан, предпринимает все усилия для обеспечения развития. |
Like other least developed countries, Yemen is facing many difficult and dangerous problems, burdens, and challenges in terms of demography and development. |
Подобно другим менее развитым странам, Йемен сталкивается со многими сложными и угрожающими проблемами в области демографии и развития. |
Mr. Al-Ethary (Yemen) said that the international community had a collective responsibility to find more effective ways to resolve refugee questions affecting many parts of the world. |
Г-н АЛЬ-ЭСАРИ (Йемен) говорит, что международное сообщество несет коллективную ответственность за изыскание более эффективных путей урегулирования проблем беженцев, затрагивающих многие районы мира. |
Mr. Al-Ethary (Yemen) said that his delegation would abstain in the voting on the draft resolutions which did not command a consensus. |
Г-н АЛЬ-ЭСАРИ (Йемен) говорит, что его делегация воздержится при голосовании по проекту резолюции, в отношении которого отсутствует консенсус. |
When the due historical process brought about the unity of the country, Yemen inherited two political and economic systems based on different organizational, cultural and ideological structures. |
Когда неизбежный исторический процесс привел к объединению страны, Йемен унаследовал две политические и экономические системы, базирующиеся на различных организационных, культурных и идеологических структурах. |
In 27 cases, the persons concerned are mainly military personnel and civil servants who disappeared in the former People's Democratic Republic of Yemen. |
В 27 случаях соответствующие лица являются в основном военнослужащими и государственными служащими, которые исчезли в бывшей Народной Демократической Республике Йемен. |
Mr. Al-Sindi (Yemen) said that his delegation was opposed to the inclusion of item 166 for the reasons already mentioned by other delegations. |
Г-н АС-СИНДИ (Йемен) говорит, что его делегация возражает против включения пункта 166 по причинам, уже упомянутым другими делегациями. |
Ms. Al-Hamami (Yemen) said that the item under consideration concerned problems faced by all societies, in both developed and developing countries. |
Г-жа ЭЛЬ-ХАМАМИ (Йемен) говорит, что рассматриваемый вопрос касается проблем, с которыми сталкиваются все страны, как развитые, так и развивающиеся. |
Mr. Abdullah (Yemen), endorsing the comments made by the representative of China, said that the recruitment procedures should be transparent and equitable. |
Г-н АБДАЛЛА (Йемен), поддерживая представителя Китая, подчеркивает, что процесс набора персонала должен осуществляться на транспарентной и справедливой основе. |
Mr. Al-Akwaa (Yemen) said that his delegation attached particular importance to finding ways of alleviating the negative impact of sanctions on third States. |
Г-н АЛЬ-АКВАА (Йемен) говорит, что его делегация придает особое значение нахождению путей уменьшения негативного воздействия санкций на третьи государства. |
Several delegations - I think Yemen was the first this afternoon - have mentioned the importance of the 12 international conventions against terrorism. |
Несколько делегаций, - мне кажется, что Йемен был первым сегодня днем, - сказали о значении 12 международных конвенций по вопросам борьбы с терроризмом. |
Al-Kassar's People's Democratic Republic of Yemen end-user certificate |
Сертификат конечного пользователя Народной Демократической Республики Йемен для Аль-Кассара |
Yemen provided a small amount of military assistance to the Transitional National Government, soon after it was established at the Arta Conference in Djibouti. |
Вскоре после того, как на Артской конференции в Джибути было учреждено Переходное национальное правительство, небольшую военную помощь ему оказал Йемен. |
Mr. Al-Eryani (Yemen) reaffirmed the important role played by UNITAR and the significance of the services it provided, free of charge, to delegates. |
Г-н аль-Эрьяни (Йемен) вновь подтверждает важную роль ЮНИТАР и значение услуг, бесплатно предоставляемых им делегатам. |
Yemen was well aware that all countries must participate in peacekeeping if it was to be neutral and universal. |
Йемен полностью отдает себе отчет в том, что для обеспечения ее нейтрального и универсального характера в этой деятельности должны участвовать все страны. |
Cyprus, Kenya and Yemen: draft resolution |
Йемен, Кения и Кипр: проект резолюции |
Baseline survey for the Area-Based Programme/Child Development Project, Yemen |
Первоначальный обзор зональной программы/проекта в области развития детей, Йемен |
(Independent living and social reintegration - Yemen) |
(Самостоятельная жизнь и социальная реинтеграция - Йемен) |
To include reference to the participation of persons with disabilities and their representative organizations. - Yemen) |
З. Включить ссылку на участие инвалидов и представляющих их организаций. - Йемен) |