| The new Political Affairs Officer (P-3) would cover six Gulf Cooperation Council countries and Yemen and conduct research and analysis. | Новый сотрудник по политическим вопросам (С-З) будет курировать шесть стран, входящих в Совет сотрудничества стран Залива, и Йемен, а также заниматься информационно-справочной работой и анализом. |
| Yemen reported that article 3 of its Penal Code adopts the territoriality principle with respect to crimes. | Йемен сообщил, что в статье 3 его Уголовного кодекса воспринят принцип территориальности в отношении преступлений. |
| Yemen planned to join IOTC in the near future and indicated an interest in joining SIOFA. | Йемен планирует в скором будущем вступить в ИОТК и выразил заинтересованность в присоединении к СИОФА. |
| Cambodia, Bahrain and Yemen reported on the assistance they had received from other States and regional and global organizations. | Бахрейн, Йемен и Камбоджа сообщили о помощи, полученной ими от других государств и от региональных и глобальных организаций. |
| Yemen ratified the Convention on 1 September 1998. | Йемен ратифицировал Конвенцию 1 сентября 1998 года. |
| The analysing group noted that it was unclear whether Yemen had overcome the technical challenges that have posed as impeding circumstances in the past. | Анализирующая группа отметила, что неясно, преодолел ли Йемен технические вызовы, которые создавали мешающие обстоятельства в прошлом. |
| The request further indicates that Yemen intends to invest similar amounts in each year from 2009 to 2014. | Запрос далее указывает, что Йемен намерен инвестировать аналогичные суммы каждый год с 2009 по 2014 год. |
| Yemen may also wish to clarify whether means have been identified to overcome technical challenges that have impeded implementation to date. | Йемен может также пожелать пояснить, идентифицированы ли средства по преодолению технических вызовов, которые до сих пор мешали осуществлению. |
| Yemen also faces a problem with deep buried mines, covered by up to two to six metres of sand dunes. | Йемен также сталкивается с проблемой глубоко захороненных мин, покрытых от двух до шести метров песчаными дюнами. |
| A needs-assessment mission on smuggling of migrants was carried out in Yemen. | В Йемен была направлена миссия по оценке потребностей в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов. |
| The second mission to Yemen found improvements in leadership and identified the need for continued attention to certain recommendations. | Вторая миссия в Йемен выявила улучшение в системе руководства и определила потребности в дальнейшей работе над некоторыми рекомендациями. |
| Internationally, Yemen was committed to implementing the World Programme of Action for Youth. | В международном плане Йемен взял на себя обязательство по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
| Mr. Al-subeihi (Yemen) said that human resources development was the cornerstone of the development process. | Г-н Алсубейхи (Йемен) говорит, что развитие людских ресурсов является основой процесса развития. |
| Yemen coordinated its actions with civil-society organizations active in that area in order to defend the best interests of children. | В целях защиты наилучших интересов детей Йемен координирует свои действия с организациями гражданского общества, занимающимися проблемой. |
| As a result of such migration, Yemen faced a significant cost in economic, social, health and security terms. | В результате такой миграции Йемен сталкивается с большими издержками в области экономики, социальных услуг, здравоохранения и безопасности. |
| Lastly, in view of the scale of the issue, Yemen urged donors to increase their support for host States. | В заключение, учитывая важность данного вопроса, Йемен настоятельно призывает доноров увеличить свою поддержку принимающим государствам. |
| Yemen stated that article 3 of the Penal Code adopted the principle of territoriality. | Йемен сообщил, что принцип территориальности установлен в статье 3 его Уголовного кодекса. |
| "Child Vaccination Project." Egypt, Morocco, Libya, Yemen and Sudan. | Проект по вакцинации детей (Египет, Марокко, Ливия, Йемен и Судан). |
| It should be pointed out that Yemen and UNHCR suffer from the inadequate support offered them in this area. | Следует отметить, что Йемен и УВКБ испытывают трудности, не получая достаточной поддержки в этой области. |
| Yemen also takes part in symposiums outside the country that are devoted to this theme. | Кроме того, Йемен принял участие в конференциях, проведенных в других странах и посвященных этим вопросам. |
| According to his lawyer, he was not warned about his imminent return to Yemen and therefore had no possibility to appeal. | Как свидетельствует его адвокат, г-н Аль-Кадаси не был предупрежден о его неминуемом возвращении в Йемен и поэтому не имел возможности подать апелляцию. |
| The evaluation included field visits to Cambodia, China, Sudan, Yemen and the Russian Federation. | В ходе оценки были совершены поездки в Камбоджу, Китай, Судан, Йемен и Российскую Федерацию. |
| The seasonal smuggling of Ethiopian migrants and Somali nationals to Yemen from ports in "Puntland" remains a source of serious concern. | Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает сезонный контрабандный провоз эфиопских мигрантов и сомалийских граждан в Йемен из портов «Пунтленда». |
| Since the beginning of 2006, reports indicated that close to 12,000 Somalis and Ethiopians arrived in Yemen from Bossaso. | Согласно сообщениям, с начала 2006 года почти 12000 сомалийцев и эфиопов прибыли в Йемен из Босасо. |
| A smaller traffic in arms and ammunition flows from Somalia to Yemen, allegedly in support of Yemeni insurgents. | В меньших объемах оружие и боеприпасы поставляются из Сомали в Йемен предположительно для оказания поддержки повстанцам в Йемене. |