The new Political Affairs Officer (P-3) would cover six Gulf Cooperation Council countries and Yemen and conduct research and analysis. |
Новый сотрудник по политическим вопросам (С-З) будет курировать шесть стран, входящих в Совет сотрудничества стран Залива, и Йемен, а также заниматься информационно-справочной работой и анализом. |
Yemen reported that article 3 of its Penal Code adopts the territoriality principle with respect to crimes. |
Йемен сообщил, что в статье 3 его Уголовного кодекса воспринят принцип территориальности в отношении преступлений. |
Yemen planned to join IOTC in the near future and indicated an interest in joining SIOFA. |
Йемен планирует в скором будущем вступить в ИОТК и выразил заинтересованность в присоединении к СИОФА. |
Cambodia, Bahrain and Yemen reported on the assistance they had received from other States and regional and global organizations. |
Бахрейн, Йемен и Камбоджа сообщили о помощи, полученной ими от других государств и от региональных и глобальных организаций. |
Yemen ratified the Convention on 1 September 1998. |
Йемен ратифицировал Конвенцию 1 сентября 1998 года. |
The analysing group noted that it was unclear whether Yemen had overcome the technical challenges that have posed as impeding circumstances in the past. |
Анализирующая группа отметила, что неясно, преодолел ли Йемен технические вызовы, которые создавали мешающие обстоятельства в прошлом. |
The request further indicates that Yemen intends to invest similar amounts in each year from 2009 to 2014. |
Запрос далее указывает, что Йемен намерен инвестировать аналогичные суммы каждый год с 2009 по 2014 год. |
Yemen may also wish to clarify whether means have been identified to overcome technical challenges that have impeded implementation to date. |
Йемен может также пожелать пояснить, идентифицированы ли средства по преодолению технических вызовов, которые до сих пор мешали осуществлению. |
Yemen also faces a problem with deep buried mines, covered by up to two to six metres of sand dunes. |
Йемен также сталкивается с проблемой глубоко захороненных мин, покрытых от двух до шести метров песчаными дюнами. |
A needs-assessment mission on smuggling of migrants was carried out in Yemen. |
В Йемен была направлена миссия по оценке потребностей в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов. |
The second mission to Yemen found improvements in leadership and identified the need for continued attention to certain recommendations. |
Вторая миссия в Йемен выявила улучшение в системе руководства и определила потребности в дальнейшей работе над некоторыми рекомендациями. |
Internationally, Yemen was committed to implementing the World Programme of Action for Youth. |
В международном плане Йемен взял на себя обязательство по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
Mr. Al-subeihi (Yemen) said that human resources development was the cornerstone of the development process. |
Г-н Алсубейхи (Йемен) говорит, что развитие людских ресурсов является основой процесса развития. |
Yemen coordinated its actions with civil-society organizations active in that area in order to defend the best interests of children. |
В целях защиты наилучших интересов детей Йемен координирует свои действия с организациями гражданского общества, занимающимися проблемой. |
As a result of such migration, Yemen faced a significant cost in economic, social, health and security terms. |
В результате такой миграции Йемен сталкивается с большими издержками в области экономики, социальных услуг, здравоохранения и безопасности. |
Lastly, in view of the scale of the issue, Yemen urged donors to increase their support for host States. |
В заключение, учитывая важность данного вопроса, Йемен настоятельно призывает доноров увеличить свою поддержку принимающим государствам. |
Yemen stated that article 3 of the Penal Code adopted the principle of territoriality. |
Йемен сообщил, что принцип территориальности установлен в статье 3 его Уголовного кодекса. |
"Child Vaccination Project." Egypt, Morocco, Libya, Yemen and Sudan. |
Проект по вакцинации детей (Египет, Марокко, Ливия, Йемен и Судан). |
It should be pointed out that Yemen and UNHCR suffer from the inadequate support offered them in this area. |
Следует отметить, что Йемен и УВКБ испытывают трудности, не получая достаточной поддержки в этой области. |
Yemen also takes part in symposiums outside the country that are devoted to this theme. |
Кроме того, Йемен принял участие в конференциях, проведенных в других странах и посвященных этим вопросам. |
According to his lawyer, he was not warned about his imminent return to Yemen and therefore had no possibility to appeal. |
Как свидетельствует его адвокат, г-н Аль-Кадаси не был предупрежден о его неминуемом возвращении в Йемен и поэтому не имел возможности подать апелляцию. |
The evaluation included field visits to Cambodia, China, Sudan, Yemen and the Russian Federation. |
В ходе оценки были совершены поездки в Камбоджу, Китай, Судан, Йемен и Российскую Федерацию. |
The seasonal smuggling of Ethiopian migrants and Somali nationals to Yemen from ports in "Puntland" remains a source of serious concern. |
Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает сезонный контрабандный провоз эфиопских мигрантов и сомалийских граждан в Йемен из портов «Пунтленда». |
Since the beginning of 2006, reports indicated that close to 12,000 Somalis and Ethiopians arrived in Yemen from Bossaso. |
Согласно сообщениям, с начала 2006 года почти 12000 сомалийцев и эфиопов прибыли в Йемен из Босасо. |
A smaller traffic in arms and ammunition flows from Somalia to Yemen, allegedly in support of Yemeni insurgents. |
В меньших объемах оружие и боеприпасы поставляются из Сомали в Йемен предположительно для оказания поддержки повстанцам в Йемене. |