Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемен

Примеры в контексте "Yemen - Йемен"

Примеры: Yemen - Йемен
Yemen hosted the fifth regional meeting of the "Exploring international humanitarian law" programme, on the theme "Five years of experience in practice", which was held in Sana'a in November 2007. Йемен принимал у себя пятое региональное совещание участников программы "Изучение международного гуманитарного права" по теме "Пять лет практического опыта", которое было проведено в Сане в ноябре 2007 года.
Yemen, like other States, had taken in waves of refugees beginning in the 1970s with the conflicts taking place in the Horn of Africa. Йемен, как и другие государства, принимал волны беженцев начиная с 1970-х годов, в связи с конфликтами, происходящими в районе Африканского Рога.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that cross-cutting issues in peacekeeping operations must be given constant attention, as they were of critical importance to Member States, and particularly to troop-contributing countries. Г-н Аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что сквозным вопросам в операциях по поддержанию мира должно уделяться постоянное внимание, так как они имеют решающее значение для государств-членов, в особенности для стран, предоставляющих войска.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reaffirmed the Group's support for ICSC and stressed that staff across the common system serving under similar conditions should receive equal treatment. Г-н аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, вновь заявляет о поддержке Группой КГМС и подчеркивает, что к сотрудникам, работающим в аналогичных условиях, должны применяться одинаковые правила во всей общей системе.
Mr. Al Hadhrami (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that ICT was vital for integrating developing countries in the global economy and helping them reap the benefits of globalization. Г-н аль-Хадрами (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ИКТ имеют решающее значение для того, чтобы развивающиеся страны могли влиться в мировую экономику и воспользоваться плодами глобализации.
Mr. Alyemany (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that rapid urbanization meant that a significant portion of the route to sustainable development entailed managing cities and urban sprawl. Г-н Альемани (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что проходящая быстрыми темпами урбанизация означает, что значительный отрезок пути к устойчивому развитию связан с управлением городами и разрастанием городов.
Yemen bears the burden of the outflow of thousands of refugees from the Horn of Africa, most of whom are from Somalia. Йемен несет на своих плечах бремя тысяч беженцев с территории Африканского Рога, большинство из которых бегут из Сомали.
Regarding recommendation 14, Yemen noted that the Ministry of Human Rights, civil society organizations and ICRC were allowed to undertake prison visits and enquire about prisoners' conditions. В связи с рекомендацией 14 Йемен отметил, что Министерство по правам человека, организации гражданского общества и МККК имеют возможность посещать тюрьмы и интересоваться условиями содержания под стражей заключенных.
Yemen had demonstrated a strong will to strengthen human rights and improve living conditions of all its citizens despite scarce resources and the burden of fighting terrorism and hosting refugees from the horn of Africa. Йемен продемонстрировал решимость укрепить права человека и улучшить условия жизни всех его граждан, несмотря на скудные ресурсы и бремя борьбы с терроризмом, а также трудности, связанные с приемом беженцев из стран Африканского Рога.
Yemen had accepted all recommendations related to these rights and to the rights to education and health and to poverty alleviation. Йемен принял все рекомендации, связанные с этими правами, а также правами на образование и здравоохранение и на снижение масштабов нищеты.
Mr. Al-Haj (Yemen) said that his country reaffirmed its position of principle: it rejected terrorism in all its forms as a plague that must be combated with the utmost resolve and force, whatever its motives. Г-н Аль-Хадж (Йемен) говорит, что его страна вновь подтверждает свою принципиальную позицию: она отвергает терроризм во всех его формах как напасть, с которой необходимо бороться со всей решимостью и силой, каковы бы ни были его мотивы.
Mr. Al-Saiyani (Yemen) said that his delegation supported the efforts of the Department of Public Information to raise public awareness of the work of the United Nations and to illuminate its mission in key priority areas. Г-н ас-Сайяни (Йемен) говорит, что делегация его страны поддерживает усилия Департамента общественной информации по повышению осведомленности общественности в отношении работы Организации Объединенных Наций и по разъяснению ее задач в ключевых приоритетных областях.
Mr. Al-Sheikh (Yemen) said that his country was resolved to confront terrorism through both national legislation and international efforts, and was already a party to numerous bilateral and multilateral agreements. Г-н Аль-Шейх (Йемен) говорит, что его страна полна решимости бороться с терроризмом как посредством норм национального законодательства, так и с помощью принимаемых на международном уровне мер, и уже является участником многочисленных двусторонних и многосторонних соглашений.
The Office also plans to implement the 10-Point Plan of Action for migrants arriving in and transiting through Yemen and to play a catalytic role in fostering partnerships to support national capacity building for migration management (GSOs 1 and 6). Управление также планирует осуществлять план действий из 10 пунктов для мигрантов, прибывающих в Йемен и следующих через него транзитом, а также играть роль катализатора при формировании партнерств в поддержку наращивания национального потенциала регулирования миграции (ГСЦ 1 и 6).
Mr. Al-Aud (Yemen) said that focus on least developed countries was essential in view of the major financial and technical difficulties which they faced in implementing their national strategies for poverty reduction, education and human development. Г-н аль-Ауд (Йемен) говорит, что уделение повышенного внимания наименее развитым странам имеет огромное значение с учетом тех серьезных финансовых и технических трудностей, с которыми они сталкиваются в процессе осуществления своих национальных стратегий в области сокращения масштабов нищеты, образования и развития человеческого потенциала.
Mr. Al-Shami (Yemen) said that wars and instability led many people to flee their homeland in search of security and peace, with the result that the refugee problem persisted despite the efforts made to address it. Г-н Аш-Шами (Йемен) говорит, что войны и отсутствие стабильности вынудили многих покинуть свою родину в поисках безопасности и мира, и в результате этого, несмотря на все усилия, предпринимаемые для решения проблемы беженцев, эта проблема по-прежнему существует.
After four days of detention, during which his passport expired, Salah Nasser Salim 'Ali was told that he would be deported to Yemen, via Jordan. После четырех дней содержания в заключении, за которые истек срок действия его паспорта, г-ну Салаху Нассеру Салиму 'Али сообщили, что его депортируют в Йемен через Иорданию.
Thus, exports of five oil exporters (Angola, Chad, Equatorial Guinea, Sudan and Yemen) continued to grow rapidly, reaching 58 per cent in 2005. Так, пять экспортеров нефти (Ангола, Йемен, Судан, Чад и Экваториальная Гвинея) продолжали стремительно наращивать объем экспорта и в 2005 году увеличили его на 58 процентов.
UNDP/Italy Trust Fund for the project "Yemen - Environment, Natural Resources and Poverty in the Socotra Archipelago" Целевой фонд ПРООН/Италии для проекта «Йемен - окружающая среда, природные ресурсы и проб-лемы нищеты на островах Сокотра»
Indonesia, Nepal, Somalia, South Africa, Uganda, the United Republic of Tanzania and Yemen introduced plans for a new approach to home-based post-natal visits that aims to support family practices for newborn care. Индонезия, Йемен, Непал, Объединенная Республика Танзания, Сомали, Уганда и Южная Африка выступили с планами реализации нового подхода к проведению посещений семей на дому после рождения ребенка, который призван помочь семьям в выработке навыков ухода за новорожденными.
Yemen, which is also a non-party to the Compliance Agreement, emphasized that it regulated fishing activities of its nationals and vessels flying its flag, including through the implementation of MCS requirements and the provision of information regarding catch. Йемен, тоже не участвующий в Соглашении по открытому морю, подчеркнул, что регулирует рыболовную деятельность своих граждан и судов, действующих под его флагом, в том числе путем осуществления требований по МКН и предоставления информации об улове.
A number of them had developed and implemented NPOAs (Canada, New Zealand, Oman, Spain, United States, Bolivarian Republic of Venezuela, Yemen) and regional plans of action, and strategies to implement the FAO IPOA-IUU. Рядом из них разработаны и внедрены национальные (Боливарианская Республика Венесуэла, Испания, Йемен, Канада, Новая Зеландия, Оман, Соединенные Штаты) и региональные планы действий, а также стратегии осуществления составленного ФАО МПД по НРП.
With reference to SEAFO, Canada, New Zealand, the United States, the Bolivarian Republic of Venezuela and Yemen pointed out that since no vessels flying their flags were fishing in areas under its competence, they were not currently planning to seek membership within that organization. Касаясь СЕАФО, Боливарианская Республика Венесуэла, Йемен, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты отметили, что в настоящее время не стремятся к членству в этой организации, поскольку действующие под их флагом суда не ведут промысла в подведомственных ей акваториях.
While Yemen had planned to fulfil its obligations by March 2009, it will be unable to do so because of the following circumstances: Хотя Йемен планировал выполнить свои обязательства к марту 2009 года, он будет не в состоянии сделать этого в силу следующих обстоятельств:
Yemen had acceded to a number of international anti-drug conventions, and its National Directorate for Drug Control was responsible for coordinating regional and international cooperation efforts on the issue. Йемен присоединился к ряду международных конвенций о борьбе с наркотиками, и его Национальный директорат по контролю за наркотическими средствами отвечает за координацию усилий, касающихся регионального и международного сотрудничества по данному вопросу.