Yemen was cooperating with the Bretton Woods institutions in the implementation of a comprehensive financial and administrative reform programme. |
Йемен сотрудничает с бреттон-вудскими учреждениями в осуществлении комплексной программы проведения финансовой и административной реформы. |
Since 1980, the People's Democratic Republic of Yemen has been led by Ali Nasser Muhammad. |
В 1980 году руководителем Народной Демократической Республики Йемен стал Али Насер Мухаммед. |
Yemen has also been a significant private source of arms and ammunition. |
Йемен также является крупным частным источником поставок оружия и боеприпасов. |
Yemen reaffirmed its commitment to the rule of law and welcomed open dialogue. |
Йемен подтверждает свою приверженность верховенству права и приветствует открытый диалог. |
Yemen proposes to add a new option for paragraph 6: "6. |
Йемен предлагает добавить новый вариант пункта 6: "6. |
Yemen shares the concern of other States with regard to the Commission's workload and funding. |
Йемен разделяет озабоченность других государств по поводу объема работы и финансирования Комиссии. |
Yemen noted a considerable number of cases involving the trafficking in women and children. |
Йемен отметил значительное число случаев, связанных с торговлей женщинами и детьми. |
Yemen is an effective partner with the international community in combating terrorism. |
Йемен является эффективным партнером международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
Yemen welcomed the signature of the agreement on the establishment of UNCCT. |
Йемен приветствует подписание соглашения о создании ЦООНБТ. |
The Monitoring Group travelled to Ethiopia, Madagascar and Yemen. |
Группа контроля посетила Эфиопию, Мадагаскар и Йемен. |
Since the issuance of the document, Sierra Leone and Yemen had also submitted reports. |
После издания рассматриваемого документа доклады представили также Сьерра-Леоне и Йемен. |
Yemen is committed to the complete elimination of landmines and other explosive remnants of war. |
Йемен привержен полной ликвидации наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны. |
In addition, Yemen had hosted a number of meetings on this issue. |
Кроме того, Йемен провел большое количество совещаний по данному вопросу. |
Yemen is ready to inform the Committee of any relevant developments in this regard. |
Йемен готов информировать Комитет о любых соответствующих событиях в этом отношении. |
The best known of these offers of facilitation include those from Qatar and Yemen. |
Наиболее настоятельно свою помощь предлагали, в частности, Йемен и Катар. |
Yemen encouraged the Organization to make a sustained effort to improve its policies in human resources management and increase the contributions of donor countries. |
Йемен призывает Организацию постоянно совершенствовать свою политику в области управления людскими ресурсами и наращивать вклад стран-доноров. |
Mongolia and Tajikistan indicated that they had not implemented paragraph 4, while Yemen reported partial compliance with the provision under review. |
Монголия и Таджикистан сообщили о неосуществлении пункта 4, а Йемен сообщил о частичном соблюдении рассматриваемого положения. |
Yemen has a democratic republican system of government based on the principle of separation of powers. |
Йемен имеет демократическую республиканскую систему правления, основанную на принципе разделения властей. |
A delegation from the Ministry recently visited Yemen to discuss the matter. |
Делегация министерства недавно посетила Йемен для обсуждения этого вопроса. |
Many national committees have been established to follow up Yemen's implementation of the instruments to which it is party. |
Для реализации соглашений, участником которых является Йемен, у нас созданы многочисленные национальные комитеты. |
We got him in Yemen, Pakistan, Russia, all over. |
Йемен, Пакистан, Россия. Везде. |
Significant reductions were reported by Afghanistan, Yemen and Saudi Arabia. |
О значительном сокращении сообщили Афганистан, Йемен и Саудовская Аравия. |
The Committee notes that Yemen is currently going through a period of political instability and insecurity which intensified in February 2011. |
З) Комитет отмечает, что в настоящее время Йемен переживает период политической нестабильности и отсутствия безопасности, которые стали более напряженными в феврале 2011 года. |
The Committee was informed that the Special Adviser exercises the Secretary-General's good offices through regular and frequent visits to Yemen. |
Комитет был информирован о том, что Специальный советник занимается осуществлением добрых услуг Генерального секретаря в ходе своих регулярных и частных поездок в Йемен. |
Yemen said that it needed significant support to build capacity and support the tourism sector as it currently had little or no tourism infrastructure. |
Йемен заявил, что ему требуется значительная поддержка для создания потенциала и развития туристического сектора, поскольку на настоящий момент в стране практически отсутствует туристическая инфраструктура. |