Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемен

Примеры в контексте "Yemen - Йемен"

Примеры: Yemen - Йемен
Last year, over 23,000 "boat people" made the crossing from Bossaso in "Puntland" across the Gulf of Aden to Yemen. В прошлом году свыше 23000 "людей в лодках" из Босассо в "Пунтленде" перебрались через Аденский залив в Йемен.
Shortages in funding have occasionally forced Yemen to stop or delay some activities until receiving the funding. Нехватка финансирования порой вынуждает Йемен останавливать или задерживать некоторые виды деятельности до получения финансирования.
In accordance with the Commission's rules of procedure, Yemen will assume the chairmanship of the Commission. В соответствии с правилами процедуры Комиссии Йемен будет выполнять функции Председателя Комиссии.
The Director also noted the significant increase in new arrivals in Yemen and appealed for greater support to help cover the needs of this operation. Директор также отметил значительное увеличение числа прибывающих в Йемен и призвал к предоставлению более значительной поддержки в целях оказания помощи в удовлетворении потребностей данной операции.
Mr. Al-Shami (Yemen) said that much had yet to be done in order to achieve a "world fit for children". Г-н Аш-Шами (Йемен) напоминает, что для создания «мира, пригодного для жизни детей» предстоит еще многое сделать.
Furthermore, his Government had been successful in hindering attempts by smugglers to use Yemen as a crossing point for illegal drugs en route to neighbouring countries. Кроме того, правительство страны добилось успеха в пресечении попыток наркоторговцев использовать Йемен в качестве перевалочного пункта незаконных наркотических средств в соседние страны.
Human trafficking constituted a flagrant violation of human rights and dignity, and Yemen had therefore ratified a number of relevant international conventions and protocols. Торговля людьми является грубым нарушением прав и достоинства человека, и поэтому Йемен ратифицировал ряд соответствующих международных конвенций и протоколов.
The countries selected - Honduras, Syria, Ukraine and Yemen - were identified for their potential to generate lessons of strategic relevance to the organization. Отбор стран - Гондурас, Сирия, Украина и Йемен - производился с учетом наличия возможности извлечь уроки стратегического значения для организации.
Yemen, which is a party to the Convention, is currently in the process of completing the constitutional formalities for ratification of the amendment to the said Convention. Йемен, который является участником Конвенции, в настоящее время завершает процесс конституционного оформления ратификации поправки к упомянутой конвенции.
Yemen participated in the trainer training session organized by the World Bank in Cairo in cooperation with the Egyptian Institute from 2 to 6 April 2006. Йемен участвовал в программе подготовки инструкторов, организованной Всемирным банком 2 - 6 апреля 2006 года в Каире в сотрудничестве с Египетским институтом.
Smuggling of Ethiopian migrants and Somalis from ports in "Puntland" to Yemen continues to pose a serious humanitarian concern requiring urgent international and local responses. Контрабандные перевозки эфиопских мигрантов и сомалийцев из портов «Пунтленда» в Йемен продолжают создавать серьезную гуманитарную проблему, требующую принятия на международном и местном уровнях неотложных ответных мер.
The first attack was committed in Sayoun, Yemen, on 15 March 2009 on a group of tourists from the Republic of Korea. Первое нападение было совершено в Сайвуне, Йемен, 15 марта 2009 года на группу туристов из Республики Корея.
Ratification: Yemen (8 October 2008)1 Ратификация: Йемен (8 октября 2008 года) 1
Mr. No-man (Yemen) said that, given the challenges facing UNIDO, the current General Conference session was of particular importance. Г-н Номан (Йемен) говорит, что с учетом тех задач, которые стоят перед ЮНИДО, нынешняя сессия Генеральной конференции имеет особое значение.
Ms. Kaid (Yemen) said that the minimum age for marriage had been fixed at 15 in 1994, but had subsequently been amended. Г-жа Каид (Йемен) говорит, что в 1994 году минимальный возраст для вступления в брак составлял 15 лет, но позднее он был изменен.
Ms. Kaid (Yemen) said that, trained human resources were particularly necessary for the success of the programmes to benefit women. Г-жа Каид (Йемен) говорит, что для успешного осуществления программ по улучшению положения женщин крайне необходимы квалифицированные кадры.
Yemen was seeking to strengthen intercultural dialogue and had also adopted a counter-terrorism strategy designed, inter alia, to foster tolerance and protect young people from extremist influences. Йемен стремится к укреплению межкультурного диалога, поэтому он принял контртеррористическую стратегию, разработанную, в частности, для воспитания терпимости и защиты молодых людей от экстремистского влияния.
Yemen noted the great importance given by Tunisia to all human rights, including civil and political rights that are enjoyed by a large number of NGOs. Йемен отметил большое значение, придаваемое Тунисом всем правам человека, включая гражданские и политические права, которыми пользуется большое число НПО.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate that Yemen supports all international efforts to reach agreement on further preventive measures to curb the flow of weapons to non-State parties. В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить, что Йемен поддерживает все международные усилия по достижению договоренности относительно дальнейших мер по сдерживанию потоков вооружений, поступающих к негосударственным субъектам.
Yemen and Switzerland have made their contribution in this area by holding symposia at which illustrious academic figures are invited to speak. Йемен и Швейцария внесли свой вклад в решение этой задачи, организовав ряд симпозиумов, участие в которых приняли выдающиеся представители научных кругов.
Tajikistan reported no compliance with the provision under review, while Yemen reported that it required financial institutions to maintain adequate records. Таджикистан сообщил, что рассматриваемое положение не соблюдается, а Йемен сообщил, что он требует от финансовых учреждений сохранять надлежащую отчетность.
Reporting partial compliance with the provision under review, Yemen stated that financial support for its budgeting system, office equipment and training were required. Сообщая о частичном соблюдении рассматриваемого положения, Йемен указал на необходимость финансовой поддержки его бюджетной системы, офисного оборудования и подготовки кадров.
Yemen indicated that no assistance would be required to overcome its partial compliance with subparagraphs (b) and (c). Йемен указал, что никакая помощь не потребуется для преодоления частичного соблюдения им подпунктов (Ь) и (с).
Yemen received the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in August 1998 and allowed it to meet government officials and the families of the victims. Йемен в августе 1998 года принимал Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям и предоставил ей возможность встретиться с государственными чиновниками и семьями потерпевших.
Yemen, like the rest of the world, has experienced a sharp rise in the cost of living. Йемен, как и другие страны мира, столкнулся с проблемой резкого роста стоимости жизни.