| Abdul flew out to Yemen the day after he broke out of prison. | Абдул вылетел в Йемен через день после выхода из тюрьмы. |
| Sanaa, Yemen, is seven hours ahead of New York city. | Санаа, Йемен, на 7 часов раньше чем в Нью-Йорке. |
| Moved to Yemen in 2003 for a post-grad program. | Переехал в Йемен в 2003-м по программе послеинститутского образования. |
| So I wish that the world would know my Yemen, my country, my people. | Поэтому я хочу, чтобы мир узнал мой Йемен, мою страну, моих людей. |
| The situation in Yemen in recent years and its impact on education should be noted. | Необходимо отметить события, которые пережил Йемен за последние несколько лет, и их последствия для образовательного процесса. |
| I wish I could show you my Yemen. | жаль, что я не могу показать вам мой Йемен. |
| In June 2008, Vice-President Xi Jinping visited Saudi Arabia, Qatar and Yemen. | В июне 2008 года заместитель Председателя Си Цзиньпин посетил Саудовскую Аравию, Катар и Йемен. |
| Reinforcing security and stability in Somalia and strengthening the legitimate Government represent a desideratum both for Yemen and for the international community. | Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали и укрепление законного правительства являются целью, к которой стремятся Йемен и международное сообщество. |
| Yemen continued to apply capital punishment in the form of execution by public firing squad. | Йемен продолжает применять высшую меру наказания в виде публичного расстрела специально назначенной командой. |
| Also participating in the discussion on this topic were Norway, Sudan and Yemen. | В обсуждении этой темы приняли участие также Йемен, Норвегия и Судан. |
| Yemen had most recently held talks with the World Bank for increased credit grants for rural women. | Недавно Йемен провел переговоры с Всемирным банком по вопросам увеличения размера кредитов, предоставляемых сельским женщинам. |
| Yemen was not alone in facing that problem; many countries had constitutions which had little impact on women's everyday lives. | С этой проблемой сталкивается не только Йемен; многие страны имеют конституции, которые практически не оказывают никакого воздействия на повседневную жизнь женщин. |
| Yemen received bilateral and multilateral support for rural development particularly in the governorates and priority was given to the regions of greatest need. | Йемен получает двустороннюю и многостороннюю помощь на цели развития сельских районов, особенно в отдаленных провинциях, и приоритет отдается наиболее нуждающимся среди них. |
| Of those Parties, four - Lebanon, Philippines, Thailand and Yemen - had requested a revision of their baseline. | Четыре из вышеперечисленных Сторон - Йемен, Ливан, Таиланд и Филиппины - обратились с просьбами о пересмотре их базовых данных. |
| She added that Yemen was already receiving assistance from the Multilateral Fund, and UNDP was implementing a CFC recycling and recovery project. | Она добавила, что Йемен уже получает помощь от Многостороннего фонда, а ПРООН осуществляет проект по рециркуляции и рекуперации ХФУ. |
| The dhows sail to Somalia, Yemen, Pakistan, India and the Gulf States. | Эти суда плавают в Сомали, Йемен, Пакистан, Индию и государства Залива. |
| Yemen has, for example, a treaty on mutual judicial assistance with Djibouti. | Например, Йемен заключил договор о взаимной помощи в судебных вопросах с Джибути. |
| Yemen has previously informed the Committee of the systems and equipment which it needs for combating terrorism. | Йемен уже сообщил Комитету, что такие системы и технические средства необходимы ему для борьбы с терроризмом. |
| Burkina Faso, Philippines and Yemen cited sociocultural attitudes and lack of information as obstacles to increasing contraceptive use. | Буркина-Фасо, Филиппины и Йемен отметили, что социально-культурные взгляды и отсутствие информации являются барьерами, препятствующими увеличению использования противозачаточных средств. |
| Barbados, Belize, Bolivia, Botswana, Lebanon, Thailand, Yemen. | Барбадос, Белиз, Боливия, Ботсвана, Йемен, Ливан, Таиланд. |
| Yemen attached great importance to human rights and had ratified the related international instruments and incorporated them into national legislation. | Йемен придает большое значение правам человека и ратифицировал соответствующие международные конвенции, а также включил их положения в национальное законодательство. |
| Yemen's concern for public and private human rights had been enshrined in legislation in accordance with the Constitution. | Внимание, которое Йемен уделяет вопросам публичных прав человека и прав частных лиц, в соответствии с Конституцией закреплено в законодательстве. |
| Hundreds have died this year in attempts to cross the sea to Yemen. | В этом году сотни людей погибли, пытаясь перебраться морским путем в Йемен. |
| Yemen is aware of the major role played by the General Assembly in the selection and appointment of the Secretary-General. | Йемен сознает важную роль, которую играет Генеральная Ассамблея в избрании и назначении Генерального секретаря. |
| Yemen emphasizes that any external interference in Somalia's affairs could lead to violence and confrontation in the Horn of Africa. | Йемен подчеркивает, что любое вмешательство извне в дела Сомали может привести к насилию и конфронтации на Африканском Роге. |