Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемен

Примеры в контексте "Yemen - Йемен"

Примеры: Yemen - Йемен
Yemen had made considerable progress in groundwater resources management in relation to institutional reform and capacity-building, policies and legislation, and studies and plans. Йемен добился заметного прогресса в управлении запасами подземных вод в части проведения институциональной реформы и создания потенциала, разработки нормативно-правовой базы, проведения исследований и составления планов.
States, including Djibouti, Egypt, Ghana, the Sudan and Yemen, have strengthened regional cooperation and/or participated in meetings aimed at exchanging good practices and information on prevalence and trends. Некоторые государства, в том числе Гана, Джибути, Египет, Йемен и Судан, укрепили сотрудничество на региональном уровне и/или участвовали в работе встреч и совещаний, организованных в целях обмена передовым опытом практической деятельности и информацией о масштабах распространения практики и соответствующих тенденциях.
Security Council members welcomed the announcement of a mission to Yemen by the United Nations High Commissioner for Human Rights scheduled for 27 June to 6 July 2011. Члены Совета Безопасности приветствовали объявление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о направлении миссии в Йемен, которая запланирована на период с 27 июня по 6 июля 2011 года.
Yemen appreciated the efforts of civil society organizations to report any human rights problems which might arise, but it must be said that allegations made by NGOs were often unfounded. Йемен благодарен организациям гражданского общества за то, что они обозначают проблемы, которые могли бы возникнуть в области прав человека, но вынужден признать, что обвинения, исходящие от НПО, часто являются необоснованными.
The Secretary-General also dispatched several United Nations missions to Yemen to engage with all stakeholders and contribute to the peaceful resolution of the situation. Кроме того, Генеральный секретарь направил несколько миссий Организации Объединенных Наций в Йемен для поддержания контактов со всеми заинтересованными сторонами и содействия мирному урегулированию сложившейся там ситуации.
Countries reporting some progress in increasing early warning capacity include Bahrain, Burkina Faso, Lesotho, Nepal, the Republic of Moldova, Sierra Leone, Togo and Yemen. К числу стран, сообщивших о некотором прогрессе, достигнутом в деле создания потенциала раннего предупреждения, относятся: Бахрейн, Буркина-Фасо, Йемен, Лесото, Республика Молдова, Непал, Сьерра-Леоне и Того.
Despite the challenges faced by Yemen, it had adopted many policies and strategies to protect human rights; great improvements had been made in that field since 1990. Несмотря на стоящие перед страной трудности, Йемен принял целый ряд стратегий и программ по защите прав человека: за период с 1990 года в этой области были достигнуты значительные результаты.
Mr. Alsaidi (Yemen): Let me first express my pleasure in seeing you, Madame President, preside over our deliberations today. Г-н ас-Саиди (Йемен) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-жа Председатель, руководите нашими сегодняшними прениями.
Notwithstanding its scant resources and lack of international support, Yemen continued to pursue its counter-terrorism efforts and had consequently achieved successes in driving out Al-Qaida and destroying its subversive schemes. Несмотря на свои ограниченные ресурсы и отсутствие международной поддержки, Йемен продолжает прилагать усилия по борьбе с терроризмом, и стране удалось изгнать членов «Аль-Каиды» со своей территории и расстроить их агрессивные планы.
Ms. Hady (Yemen) said that her Government had been funding small enterprises and giving priority to labour-intensive investments for almost two decades. Г-жа Хади (Йемен) говорит, что правительство ее страны более двух десятилетий участвует в финансировании малых предприятий, отдавая приоритет инвестициям, ведущим к расширению трудоемкой деятельности.
Yemen indicated that its prospective goal is to clear all areas by 2011 or 2012, if it has enough resources. Йемен указал, что его перспективная цель состоит в том, чтобы расчистить все районы к 2011 или 2012 году, если он будет иметь достаточно ресурсов.
Human trafficking from Somalia to Yemen remains a growing concern, with large-scale movement expected, particularly due to ongoing instability in the Ogaden region in Ethiopia. Торговля людьми из Сомали в Йемен остается проблемой, вызывающей все большую обеспокоенность, поскольку ожидается крупномасштабное передвижение людей, особенно с учетом усиливающейся нестабильности в районе Огаден в Эфиопии.
In March and April 2006, about 1,823 Somalis and 1,870 Ethiopians were reported to have arrived in Yemen on 31 ships, although a lesser number actually registered with UNHCR. Согласно сообщениям, в марте и апреле 2006 года около 1823 сомалийцев и 1870 граждан Эфиопии прибыли на 31 судне в Йемен, в то время как в УВКБ было зарегистрировано значительно меньшее число таких мигрантов.
Brunei Darussalam specified that no particular legislation on the matter existed, while Fiji and Yemen reported partial implementation of the provision and cited applicable legislation. Бруней-Даруссалам указал, что никакого конкретного законодательства по этому вопросу не существует, в то время как Фиджи и Йемен сообщили о частичном осуществлении положения и привели примеры применимого законодательства.
Afghanistan and Yemen reported that they had criminalized the conversion or transfer of property proceeds of crime, in full compliance with paragraph 1 (a). Афганистан и Йемен сообщили о том, что в полном соответствии с пунктом 1 (а) они признали в качестве уголовно наказуемых конверсию или перевод имущества, представляющего собой доходы от преступлений.
Yemen had accepted the recommendation by the Committee and the universal periodic review mechanism to ensure that detainees, including those held by the Political Security Department, had immediate access to legal representation. Йемен принял рекомендацию, поступившую в его адрес от Комитета, равно как и через механизм универсального периодического обзора, в отношении обеспечения для лиц, содержащихся под стражей, включая тех, кто удерживается Департаментом политической безопасности, доступа к защите их правовых интересов.
Yemen admired Malaysia for achieving harmony among religious and ethnic groups in a tolerant, diverse country, praising also achievements in the right to education. Йемен выразил восхищение в связи с формированием в Малайзии гармоничных отношений между религиозными и этническими группами в атмосфере терпимости, сложившейся в стране с многообразными культурами, а также высоко оценил ее достижения в осуществлении права на образование.
Yemen welcomed efforts to achieve good governance with the establishment of the Malaysian Institute for Integrity, the Anti-corruption Academy, and the ratification of the United Nations Convention Against Corruption. Йемен с удовлетворением отметил усилия, направленные на реализацию принципа благотворного управления в связи с учреждением Малайзийского института по укреплению моральных устоев общества, Академии по борьбе с коррупцией, а также с ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
e On 22 May 1990, Democratic Yemen and Yemen merged to form a single State, which acts in the United Nations under the designation of "Yemen". ё 22 мая 1990 года Демократический Йемен и Йемен объединились в единое государство, которое выступает в Организации Объединенных Наций под названием «Йемен».
The analysing group further noted the commitment of Yemen to provide updates to the States Parties on a continuous basis and that Yemen and the States Parties as a whole would benefit if Yemen could inform the States Parties of changes to the work plan. Анализирующая группа далее отметила обязательство Йемена на постоянной основе предоставлять государствам-участникам обновленные справки и то обстоятельство, что и Йемен, и государства-участники в целом только выиграли бы, если бы Йемен смог информировать государства-участники об изменениях в плане работы.
Azerbaijan, Colombia, El Salvador, Moldova, Slovakia, Spain, Yemen Азербайджан, Колумбия, Сальвадор, Молдова, Словакия, Испания, Йемен
As Yemen unravelled into violence last year, the Security Council stood behind the efforts of the Gulf Cooperation Council and Yemeni stakeholders to find a peaceful solution. Когда в прошлом году Йемен погружался в пучину насилия, Совет Безопасности поддержал усилия Совета сотрудничества стран Залива и йеменских заинтересованных сторон в деле поиска мирного решения.
During the visit of the Special Representative to Yemen, she met with the leadership of the Houthi armed group and opened avenues for engagement with the United Nations. В ходе поездки Специального представителя в Йемен она встретилась с руководством вооруженной группы «Аль-Хути» и открыла путь для ее взаимодействия с Организацией Объединенных Наций.
Most of the members welcomed the fact that the Council was able to send a message of strong support to the Yemeni people through its mission to Yemen. Большинство членов Совета приветствовали тот факт, что посредством направления своей миссии в Йемен Совет смог продемонстрировать народу этой страны свою решительную поддержку.
Welcoming the continuing engagement of the Secretary-General's good offices including the visits to Yemen by his Special Adviser, Mr. Jamal Benomar, приветствуя продолжающееся использование добрых услуг Генерального секретаря, включая визиты в Йемен его Специального советника г-на Джамаля Беномара,