Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемен

Примеры в контексте "Yemen - Йемен"

Примеры: Yemen - Йемен
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group appreciated the speed and efficiency with which the Advisory Committee had prepared its reports on the statements of programme budget implications currently before the Committee. Г-н аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа высоко оценивает ту скорость и ту эффективность, с которыми Консультативный комитет подготовил свои доклады относительно заявлений о последствиях для бюджета по программам, которые в настоящее время рассматриваются Комитетом.
Continue their great efforts to put an end to all practices likely to interfere with the peaceful coexistence among the different groups of the multi-ethnic society of Australia (Yemen); 86.64 продолжать предпринимать серьезные усилия по прекращению всех видов практики, которые могут нарушить мирное сосуществование различных групп многоэтнического общества Австралии (Йемен);
Other countries in the Region have not registered consistent decreases in the number of cases (Djibouti, Pakistan, Somalia, the Sudan and Yemen), although the Sudan has extended the coverage of malaria preventive activities to more than 50 per cent of the at-risk population. В других странах региона (Джибути, Йемен, Пакистан, Сомали и Судан) не наблюдалось постоянного сокращения числа случаев заболевания, хотя Судан обеспечил охват более 50 процентов населения, подверженного риску, мероприятиями по профилактике малярии.
The representative of the Benin orally corrected the text and announced that Belarus, Belize, Bhutan, Bosnia and Herzegovina, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, the Philippines, Samoa, Vanuatu and Yemen had joined in sponsoring the draft resolution. Представитель Бенина внес устные исправления в текст проекта резолюции и объявил, что к числу авторов присоединились Беларусь, Белиз, Босния и Герцеговина, Бутан, Вануату, Йемен, Панама, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Самоа и Филиппины.
Prosecutions of acts of piracy are currently ongoing in 10 States: Kenya, Seychelles, Somalia (in the Somaliland and Puntland regions), Maldives, Yemen, the Netherlands, United States of America, France, Spain and Germany. Судебное преследование за акты пиратства в настоящее время осуществляется в 10 следующих государствах: Кения, Сейшельские Острова, Сомали (в районах Сомалиленд и Пунтленд), Мальдивские Острова, Йемен, Нидерланды, Соединенные Штаты Америки, Франция, Испания и Германия.
Others have adopted a gender perspective in their national HIV and AIDS policies, strategies, programmes or plans (Algeria, Azerbaijan, Germany, Lebanon, Paraguay, Poland, Yemen), or are planning to do so (Bosnia and Herzegovina, Japan). Другие включили гендерные аспекты в свои национальные политические меры, стратегии, программы или планы по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Азербайджан, Алжир, Германия, Йемен, Ливан, Парагвай, Польша) или планируют сделать это (Босния и Герцеговина, Япония).
Yemen ranks among States that are rated low in terms of their human resource development, and is one of those that are unlikely to achieve the Millennium Development Goals by 2015, with the exception of the goal of education for all and reduced child mortality. Йемен принадлежит к числу государств, которые занимают последние места в вопросах развития собственных людских ресурсов и которые таким образом вряд ли достигнут всех Целей тысячелетия в области развития к 2015 году за исключением целей предоставления образования всем гражданам и сокращения детской смертности.
At the pre-school level, Yemen had 408 kindergartens in 2007, up from 172 in 2001, for an increase of 236, or 58 per cent. На дошкольном уровне Йемен имел 408 детских садов в 2007 году по сравнению со 172 в 2001 году, что свидетельствует об увеличении на 236 садов или 58%.
Other capacity-building and technical-assistance initiatives were also undertaken with regard to individual Governments, including Chad, Yemen and Kenya to support their efforts to develop national policies and other initiatives with respect to various aspects of internal displacement. В интересах правительств отдельных стран, включая Чад, Йемен и Кению, предпринимались и другие инициативы в области наращивания потенциала и технической помощи, направленные на поддержку их усилий по разработке национальной политики и других инициатив, касающихся различных аспектов внутреннего перемещения.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, recalled the importance of the work of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in strengthening accountability and oversight throughout the United Nations. Г-н Аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, напоминает о важности работы Управления служб внутреннего надзора (УСВН) по повышению подотчетности и усилению надзора в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that many of the items to be taken up involved peacekeeping operations, which were of critical importance to the Group. Г-н Аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что многие из пунктов повестки дня, которые будут рассматриваться, касаются операций по поддержанию мира и имеют решающее значение для Группы.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group fully supported the proposal to return the amount of $291,000 available in the account of UNIKOM to the Government of Kuwait. Г-н Аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа полностью поддерживает предложение вернуть сумму в размере 291900 долл. США, имеющуюся на счете ИКМООНН, правительству Кувейта.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, stressed that all peacekeeping operations must be provided with the necessary resources to fulfil their mandates and that sufficient backstopping should be made available in all phases of operations. Г-н аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, подчеркивает, что все операции по поддержанию мира должны быть обеспечены необходимыми ресурсами для того, чтобы они могли осуществлять свои мандаты и чтобы на всех этапах они обеспечивались достаточной поддержкой.
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, despite welcome improvement in the timely issuance of documents for the Committee, the goal of 90 per cent compliance had not yet been met. Г-н аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, несмотря на отрадное улучшение положения со своевременным выпуском документов для Комитета, цель обеспечения 90-процентного соблюдения сроков выпуска документов так и не была достигнута.
In December 2009, some 3,329 refugees arrived in Kenya, while the corresponding figure in January 2009 was 8,894 (2,134 arrived in Yemen in December 2009). В декабре 2009 года в Кению прибыло 3329 беженцев, в то время как в январе 2009 года их число составило 8894 человека (в Йемен в декабре 2009 года прибыло 2134 человека).
Mr. Alyemany (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the ongoing world economic crisis had reversed many developmental gains in developing countries and threatened to undermine the achievement of the internationally agreed development goals, including the MDGs. Г-н Альемани (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая говорит, что продолжающийся мировой экономический кризис повернул вспять многие достижения развивающихся стран в области развития и угрожает сорвать достижение согласованных на международном уровне целей развития, включая ЦРТ.
Responding to some observations by national and international civil society organizations, the delegation noted that their presence and participation as well as that of journalists in the present discussion were proof that Yemen was a truly democratic country. Отвечая на некоторые замечания национальных и международных организаций гражданского общества, делегация отметила, что их присутствие и участие в нынешнем обсуждении, равно как и присутствие журналистов, свидетельствуют о том, что Йемен является подлинно демократической страной.
(c) Border management: budget estimate $2 million-$3 million; focus on immigration procedures and linkages to migration to Yemen; с) пограничный контроль, бюджетная смета 2 - 3 млн. долл. США с акцентом на процедуры регламентации иммиграции и увязкой с миграцией через Йемен.
An information centre, which disseminated information on the dangers of illegal immigration and human trafficking, had been opened in Obock, in an area where persons wishing to emigrate to the Persian Gulf - in particular, to Yemen - often tended to gather. Информационный центр по распространению информации об опасностях, связанных с нелегальной иммиграцией и торговлей людьми, был открыт в Обоке, т.е. в регионе, где часто собираются лица, желающие эмигрировать в страны Персидского залива, в частности в Йемен.
Subsequently, Andorra, Austria, Botswana, Colombia, Denmark, Djibouti, Ireland, Latvia, Maldives, Monaco, Montenegro, Qatar, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and Yemen joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились: Австрия, Андорра, Ботсвана, Дания, Джибути, Ирландия, Йемен, Катар, Колумбия, Латвия, Мальдивские Острова, Монако, Украина, Черногория, Швеция и бывшая югославская Республика Македония.
129.126. Streamline its experience of establishing Inter-ministerial public administration and delegation dealing with human rights in order to make other countries benefit from this experience (Yemen); 129.126 систематизировать опыт в области создания межведомственного государственного административного органа, занимающегося вопросами прав человека, чтобы позволить другим странам воспользоваться этим опытом (Йемен);
The Committee requested Yemen to repeal the law and to comply with international human rights law prohibiting immunity for those responsible for serious human rights violations in respect of which States are required to bring in perpetrators to justice. Комитет просил Йемен отменить этот Закон и выполнить требования международного права в области прав человека, запрещающие предоставлять иммунитет лицам, ответственным за серьезные нарушения прав человека, в связи с которыми государства обязаны привлекать виновных к ответственности.
114.25. Promote community awareness and enact laws to curb violence against people with disabilities and special needs (Yemen); 114.26. 114.25 повысить осведомленность общества и принять законы с целью обуздания насилия в отношении инвалидов и лиц с особыми потребностями (Йемен);
Mr. Al-Awadhi (Yemen) said that his country was among the first to accede to the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols and was working to implement them by fulfilling its reporting obligations and enacting and revising domestic child protection laws. Г-н аль-Авади (Йемен) говорит, что его страна одной из первых присоединилась к Конвенции о правах ребенка и факультативным протоколам к ней и работает над их осуществлением, выполняя свои обязательства по представлению докладов, а также принимая и пересматривая внутренние законы о защите детей.
Yemen has done pioneering work in this connection, as it was one of the first countries to accede to the Convention on the Rights of the Child, in May 1991, as well as its two Optional Protocols. В этом отношении Йемен сыграл роль первооткрывателя, так как он был в числе первых стран, присоединившихся к Конвенции о правах ребенка в мае 1991 года, а также к двум факультативным протоколам к ней.