| Signatures: Kazakstan, Lesotho, Slovakia and Yemen (30 September 1996) | Подписание: Казахстан, Лесото, Словакия и Йемен (30 сентября 1996 года) |
| Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Somalia, Sudan and Yemen | Джибути, Йемен, Сомали, Судан, Эритрея и Эфиопия |
| Mr. KAHTAN (Yemen) said that excision, an imported custom, was practised only in certain coastal areas of the country. | Г-н КАХТАН (Йемен) заявляет, что женское обрезание, являющееся завезенным обычаем, практикуется только в отдельных прибрежных районах страны. |
| Mr. MOHAMAD HAJAR (Yemen), in reply to question 27, said that the Covenant was an integral part of his country's legislation. | Г-н МОХАМАД НАДЖАР (Йемен), отвечая на вопрос 27, говорит, что Пакт является неотъемлемой частью законодательства его страны. |
| It stated that despite limited resources, Yemen had spared no effort to provide education free of charge and had enlarged vocational training and education. | Она заявила, что Йемен, несмотря на ограниченные ресурсы, делает все возможное для организации бесплатного обучения и развивает систему профессионально-технического образования. |
| Jordan referred to the importance attached by Yemen to the advancement of women and its cooperation with UNHCR regarding the situation of refugees. | Иордания отметила, что Йемен придает большое значение делу улучшения положения женщин и сотрудничеству с УВКБ в вопросах, связанных с беженцами. |
| Significant progress towards eliminating MNT already has been achieved in countries such as Bangladesh, Chad, Ethiopia, India, Myanmar and Yemen. | Значительный прогресс на пути к ликвидации СРН уже достигнут в таких странах, как Бангладеш, Индия, Йемен, Мьянма, Чад и Эфиопия. |
| Yemen has moved towards democracy and a multiparty system with political organizations and parties in civil society and has developed various trade unions, and associations. | Йемен совершил переход к демократии и многопартийной системе, в стране ныне действуют политические организации и партии гражданского общества, созданы различные профсоюзы и ассоциации. |
| A regional workshop was organized to exchange national experience on census management in Sanaa, Yemen, from 12 to 23 July 2003. | 12-23 июля 2003 года в Сане, Йемен, был организован региональный семинар-практикум для обмена национальным опытом в области управления переписями. |
| Yemen is one of the countries that have suffered from the scourge of landmines and we have supported all efforts to put an end to them. | Йемен является одной из стран, пострадавших от зла наземных мин, и мы поддерживаем все усилия, направленные на их ликвидацию. |
| During the past year, we have witnessed a steady wave of refugees from Somalia trying to cross the Gulf of Aden to Yemen. | В течение последнего года мы наблюдаем постоянный наплыв беженцев из Сомали, пытающихся попасть в Йемен через Аденский залив. |
| Because of our geographic proximity, we in Yemen suffer the consequences of that deterioration in the Horn of Africa, and especially in Somalia. | В силу своей географической близости Йемен испытывает на себе последствия ухудшившейся ситуации на Африканском Роге, и в частности в Сомали. |
| Yemen suggested that voluntary restraint of fishing efforts should also be implemented in the regulatory area of the newly established South West Indian Ocean Fisheries Commission. | Йемен выступил с предложением о добровольном сдерживании промыслового усилия также в районе, который регулируется недавно созданной Комиссией по рыболовству в юго-западной части Индийского океана. |
| Yemen attached particular importance to microcredit as a means of reducing poverty and unemployment, to which end it had established its own Social Development Fund. | Йемен придает особое значение микрокредитованию как инструменту снижения уровня нищеты и безработицы, создав с этой целью свой собственный фонд социального развития. |
| Ms. Monroy (Mexico) said that Egypt, Ethiopia and Yemen had joined the sponsors. | Г-жа МОНРОЙ (Мексика) говорит, что к числу авторов проекта присоединились Египет, Йемен и Эфиопия. |
| In the interim Djibouti, Somalia, the Sudan and Yemen have agreed to coordinate efforts to combat piracy and armed robbery against ships. | Тем временем Джибути, Сомали, Судан и Йемен достигли договоренностей о координации своих усилий по борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов39. |
| In a further move to bolster dialogue, he recently travelled to Qatar, Yemen and Saudi Arabia, as he mentioned. | В качестве еще одного шага по укреплению диалога недавно он совершил поездку в Катар, Йемен и Саудовскую Аравию, как он сказал. |
| The Group also asked about the whereabouts of several Yemeni nationals who had attended training camps in Afghanistan and were repatriated to Yemen. | Группа также задала вопрос о местонахождении нескольких йеменских граждан, которые занимались в учебных лагерях в Афганистане и были репатриированы в Йемен. |
| Reporting on the disposal of confiscated property, Kenya, Morocco and Yemen reported partial compliance and Rwanda full compliance. | Сообщая о распоряжении конфискованным имуществом, Йемен, Кения и Марокко сообщили о частичном, а Руанда о полном соблюдении. |
| Yemen shared the concern of other least developed countries regarding disproportionately high levels of obligations, and hoped to receive capacity-building assistance that would help it to achieve its goal. | Йемен разделяет озабоченность других наименее развитых стран по поводу непропорционально высокого уровня обязательств и надеется получить помощь в области создания потенциала, которая поможет ему добиться своей цели. |
| Mr. Al-Najar (Yemen) said that the role of the media was to report facts objectively and clearly, without any doctoring. | Г-н аль-Наяр (Йемен) говорит, что роль средств массовой информации состоит в четком и объективном сообщении фактов без их фальсификации. |
| Yemen had a strong will to improve and to change; and was dedicated to the development process. | Йемен полон решимости идти по пути прогресса и перемен; он привержен делу развития. |
| Yemen had suffered from acts of political terrorism, and believed that it was a serious scourge that violated the principles of democracy and law. | Йемен страдал от актов политического терроризма и считает, что это серьезное бедствие, представляющее собой нарушение принципов демократии и законности. |
| He also hoped to take up the invitation to visit Yemen so as to help support its project on small and medium enterprises. | Он также рас-считывает воспользоваться приглашением посетить Йемен, чтобы оказать поддержку проекту по малым и средним предприятиям для Йемена. |
| Mexico and Peru took significant steps towards democratic change in the period 2000-2001; Cambodia, Nigeria and Yemen are continuing with democratic transitions that were initiated earlier. | Мексика и Перу в период 2000-2001 годов предприняли значительные шаги в направлении демократических перемен; Камбоджа, Нигерия и Йемен продолжают демократический переход, начатый ранее. |