Furthermore, Yemen has made progress in the area of girls' education through a series of literacy programmes supported by UNICEF. |
Кроме того, Йемен добился прогресса в области образования девочек с помощью ряда программ по распространению грамотности, поддержанных ЮНИСЕФ. |
Yemen continues to face tremendous challenges, but it is in a much better situation today than it was a year ago. |
Йемен по-прежнему сталкивается с огромными трудностями, однако на сегодняшний день ситуация там гораздо лучше, нежели год назад. |
Yemen continued to host more than 239,000 refugees, mainly Somalis and Ethiopians. |
Йемен продолжал принимать более чем 239000 беженцев, главным образом из Сомали и Эфиопии. |
Despite ongoing insecurity and increasing economic difficulties, Yemen maintained access for refugees fleeing the Horn of Africa. |
Несмотря на сохраняющееся отсутствие безопасности и усугубляющиеся экономические трудности, Йемен сохранял доступ для беженцев, спасающихся бегством из стран Африканского Рога. |
Mission to Yemen (27 January 2013) |
Миссия в Йемен (27 января 2013 года) |
Other countries, such as Morocco, Mozambique, Papua New Guinea and Yemen, integrated literacy into their national development policies. |
Ряд других стран, включая Йемен, Марокко, Мозамбик и Папуа - Новую Гвинею, включили меры по распространению грамотности в национальные стратегии развития. |
We support Yemen in its war against terrorism. |
Мы поддерживаем Йемен в его борьбе с терроризмом. |
Yemen also interprets this target's language as strictly limited by the specific sovereign commitments and reservations undertaken by States to respective documents. |
Йемен также трактует формулировку этой задачи как строго ограниченную конкретными суверенными обязательствами государств и их оговорками к соответствующим документам. |
There is increasing interest in national dialogues as a tool, Yemen being an example. |
Наблюдается рост интереса к национальному диалогу в качестве одного из инструментов, одним из примеров чему является Йемен. |
Yemen approved directives for the development of a new national youth agenda and a proposal for forming a higher council for youth. |
Йемен утвердил основные направления новой национальной молодежной повестки дня и выдвинул предложение о формировании высшего совета по делам молодежи. |
Yemen has agreed to a series of commitments as part of its WTO accession package. |
В рамках пакета мер для вступления в ВТО Йемен согласился взять на себя ряд обязательств. |
Yemen commended Azerbaijan's implementation of the recommendations from its first UPR. |
Йемен высоко оценил осуществление Азербайджаном рекомендаций, вынесенных по результатам первого УПО. |
Yemen appreciated the country's significant progress in fulfilling its commitments to implement UPR recommendations and submit national reports on human rights. |
Йемен дал высокую оценку значительному прогрессу страны в деле выполнения ее обязательств по осуществлению рекомендаций универсального периодического обзора и представлению национальных докладов по правам человека. |
Ms. Hady (Yemen) said that poverty and certain adverse impacts of globalization were exacerbating transnational organized crime. |
Г-жа Хади (Йемен) говорит, что транснациональную организованную преступность подпитывают нищета и некоторые отрицательные последствия глобализации. |
Yemen had been declared a polio-free country in 2008 and it conducted regular vaccination campaigns. |
В 2008 году Йемен был провозглашен страной, свободной от полиомиелита, и в стране регулярно проводятся кампании по вакцинации. |
Yemen was a homogeneous society that in no way practised discrimination. |
Йемен представляет собой однородное общество, в котором дискриминация абсолютно исключена. |
Mr. Al-Mugahed (Yemen) said that his Government viewed the Convention as an integral part of domestic legislation. |
Г-н Аль-Мугахед (Йемен) заявляет, что правительство рассматривает Конвенцию в качестве неотъемлемой части национального законодательства. |
During the period 2008 - 2010, Yemen had enacted some 20 new legal instruments with a view to complying with its international obligations. |
В течение 2008-2010 годов Йемен принял около 20 новых законодательных актов с целью выполнения своих международных обязательств. |
Yemen certainly did not lack the tools required to protect human rights and combat discrimination. |
Йемен, безусловно, обладает необходимыми средствами для защиты прав человека и борьбы с дискриминацией. |
However, the fact that Yemen was the only host country in the region had left it with a number of problems. |
Однако, поскольку Йемен является единственной в регионе страной, принимающей беженцев, он столкнулся с рядом проблем. |
Ms. Alban (Yemen) said that her Government did not tolerate any form of discrimination on its territory. |
Г-жа Альбан (Йемен) сообщает, что правительство ее страны не проявляет на своей территории никакой терпимости к любым формам дискриминации. |
Yemen was a developing country which, despite many weaknesses, was determined to achieve progress. |
Йемен является страной с формирующейся рыночной экономикой, которая, несмотря на многочисленные затруднения, полна решимости двигаться вперед. |
Country Specifics: Ethiopia, Laos, Yemen, Vanuatu, Sudan and Liberia. |
Опыт разных стран: Эфиопия, Лаос, Йемен, Вануату, Судан и Либерия. |
The Special Rapporteur takes this opportunity to affirm his commitment to visiting Yemen as soon as possible. |
Специальный докладчик пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить свое обязательство как можно скорее посетить Йемен. |
He settled in Sana'a, Yemen, where he opened a computer shop located in Al-Qasr Street. |
Он поселился в Сане, Йемен, где открыл компьютерный магазин на улице Аль-Каср. |