Continue efforts to provide better living standards and share its experience of a developed health care with other countries, in particular, within the region (Yemen); |
продолжать усилия по повышению уровня жизни и делиться опытом создания развитой системы здравоохранения с другими странами, в частности в своем регионе (Йемен); |
Mr. Al-Sheikh (Yemen) said that his delegation emphatically condemned terrorism as a serious threat to international peace and security, and one that demanded more concerted international efforts than ever to eliminate. |
Г-н Аш-Шайх (Йемен) говорит, что делегация его страны решительно осуждает терроризм как серьезную угрозу международному миру и безопасности, которая требует, чтобы прилагались более согласованные усилия, чем когда-либо, для его ликвидации. |
(b) In support of the Panel, the Political Affairs Officer will travel to Yemen three times ($21,200) and to other international locations twice ($18,600). |
Ь) В порядке оказания Группе поддержки сотрудник по политическим вопросам совершит три поездки в Йемен (21200 долл. США) и две поездки в другие международные пункты назначения (18600 долл. США). |
She visited the Central African Republic (December 2013), Yemen (May 2014), South Sudan (June 2014) and Somalia (August 2014). |
Она посетила Центральноафриканскую Республику (декабрь 2013 года), Йемен (май 2014 года), Южный Судан (июнь 2014 года) и Сомали (август 2014 года). |
136.109 Continue efforts in adopting required measures to ensure child care, including for disabled children, and ensure their rights in education and health (Yemen); |
136.109 продолжать усилия в области принятия необходимых мер по обеспечению ухода за детьми, в том числе за детьми-инвалидами, а также обеспечить соблюдение их прав на образование и здоровье (Йемен); |
113.159 Continue its efforts to achieve sustainable economic development, improving education and training, protection and empowerment of vulnerable groups, such as women and the poor (Yemen); |
113.159 продолжать свои усилия по достижению устойчивого экономического развития, улучшению образования и профессиональной подготовки, защите и расширению прав и возможностей уязвимых групп, таких как женщины и неимущие (Йемен); |
Yemen 8 May 1993 10 May 1993 Not yet considered |
Йемен 8 мая 1993 года 10 мая 1993 года Еще не рассмотрен |
And that Yemen survives and is safe and sound among our lands? |
И что Йемен выжил и, целый и невредимый, по-прежнему в наших рядах? |
Countries withdrawing from the enhanced HIPC Initiative are still expected to prepare a PRSP, for example, Ghana, Lao People's Democratic Republic and Yemen; |
Как предполагается, страны, уже не попадающие в сферу охвата расширенной инициативы по БСВЗ, например Гана, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Йемен, все-таки подготовят ДССН; |
Last June, Yemen launched a national plan of action for children and youth and started work on a Superior Council for Children and Youth. |
В июне прошлого года Йемен приступил к осуществлению национального плана действий в интересах детей и молодежи и к подготовительной работе по созданию Высшего совета по положению детей и молодежи. |
Please provide such information, including data on the number of girls and women trafficked into, through and from Yemen, and the number of perpetrators charged and convicted, and sentences imposed. |
Просьба предоставить такую информацию, в том числе данные о числе девочек и женщин, незаконно переправленных в Йемен, через него или из него, а также указать число правонарушителей, обвиненных в данном преступлении и осужденных за него, а также сообщить, какие приговоры были вынесены. |
Other ESCWA member countries carried out measures to increase their reliance on reserve requirements (Jordan and Yemen) and develop the interbank market (the GCC countries, Egypt, Jordan and Lebanon). |
Другие страны - члены ЭСКЗА осуществляли меры, направленные на более строгое соблюдение требований в отношении объема резервов (Иордания и Йемен) и на развитие рынка межбанковских кредитов (страны ССЗ, Египет, Иордания и Ливан). |
The Asia-Pacific least developed countries attended, including Yemen, as well as other member States and major stakeholders of the Brussels Programme, including the United Nations system, relevant regional organizations, development partners, private sector representatives and civil society organizations. |
В работе совещания приняли участие наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона, включая Йемен, а также другие государства-члены и основные заинтересованные стороны Брюссельской программы, в том числе система Организации Объединенных Наций, соответствующие региональные организации, партнеры по процессу развития, представители частного сектора и организации гражданского общества. |
The main countries that had not produced certificates by 31 March 2006 were Yemen ($15 million), India ($13 million) and the United Kingdom ($5 million). |
Из стран, не представивших акты к 31 марта 2006 года, основными нарушителями являлись Йемен (15 млн. долл. США), Индия (13 млн. долл. США) и Соединенное Королевство (5 млн. долл. США). |
Any such special and alternative forms of [learning - Yemen, Mexico] (education - Yemen, New Zealand) (teaching - Mexico) should: - EU] |
Любые такие специальные и альтернативные формы [обучения - Йемен, Мексика] (образования - Йемен, Новая Зеландия) (подготовки - Мексика) должны: - ЕС] |
On 25 March, the Council issued a statement to the press in which the members of the Council strongly condemned the terrorist attack on 24 March in Hadramawt, Yemen, which killed 20 soldiers. |
25 марта Совет распространил заявление для прессы, в котором члены Совета решительно осудили совершенное 24 марта в Хадрамауте, Йемен, террористическое нападение, в результате которого погибли 20 военнослужащих. |
Owing to the increased humanitarian needs and the inadequate donor response, the Emergency Relief Coordinator allocated $17 million to Yemen to ensure that life-saving relief work could continue and to draw further attention to the crisis. |
Ввиду увеличения гуманитарных потребностей и недостаточных ответных действий доноров Координатор чрезвычайной помощи выделила на Йемен 17 млн. долл. США для продолжения работы по оказанию важнейшей чрезвычайной помощи и привлечения большего внимания к кризису. |
Yemen could extradite a requested person on condition he or she was a citizen of the requesting State and upon receipt of evidence that the person had committed a crime in that State. |
Йемен может экстрадировать соответствующее лицо при условии, что оно имеет гражданство запрашивающего государства и что Йемену были предоставлены доказательства совершения этим лицом какого-либо правонарушения на территории запрашивающего государства. |
Yemen answered by indicating that concerning the secondment of 50 additional deminers, YEMAC asked the government for 50 additional deminers in 2013 and YEMAC has completed the training of 30 of these deminers. |
Йемен в ответ указал, что в отношении откомандирования 50 дополнительных саперов ЙИЦПМД запросил в 2013 году у правительства 50 дополнительных саперов и ЙИЦПМД завершил подготовку 30 этих саперов. |
He can't quite say "mama," but once he said, "Yemen." |
Он уже может тихо сказать "мама", а однажды он сказал "Йемен". |
Afghanistan, Andorra, Costa Rica, the Czech Republic, Liechtenstein, Mauritania, Panama, Qatar, the Republic of Korea, the Solomon Islands and Yemen joined in sponsoring the draft resolution. |
Андорра, Афганистан, Йемен, Катар, Коста-Рика, Лихтенштейн, Мавритания, Панама, Республика Корея, Соломоновы Острова и Чешская Республика присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The representative of Pakistan announced that Yemen should be deleted from the list of sponsors to the draft resolution and that Bahrain, Djibouti, Ethiopia and the Niger had joined as sponsors. |
Представитель Пакистана объявил о том, что Йемен следует исключить из списка авторов проекта резолюции и что Бахрейн, Джибути, Найроби, Нигер и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Yemen was the twenty-fourth State in the world to meet the requirements of the International Monetary Fund by taking measures in this area, other than those taken by the authority which monitors banks and exchange offices, as follows: |
Йемен является двадцать четвертым государством мира, которое удовлетворило требования Международного валютного фонда, приняв, помимо мер, принятых органом по контролю за деятельностью банков и обменных учреждений, следующие меры: |
Noting that according to the United Nations Environment Programme, in its role as an implementing agency operating in the party, Yemen had completed the collection of data but had yet to verify it, |
отмечая, что согласно Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, действующей в качестве учреждения-исполнителя в этой Стороне, Йемен завершил сбор данных, однако еще не проверил их, |
Mr. Al-Aud (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, conveyed their appreciation to the Chairperson, the members of the Bureau and the Secretariat, and the negotiators for their efforts and the successful completion of the session. |
Г-н аль-Ауд (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает признательность Председателю, членам бюро и Секретариата и участникам обсуждений за их усилия и успешное завершение сессии. |