| The Ministry of Human Rights represents Yemen at annual meetings of human rights committees and receives delegations from UNHCHR which come to Yemen. | Министерство по правам человека представляет Йемен на ежегодных совещаниях комитетов по правам человека и принимает делегации УВКПЧ при посещении ими Йемена. |
| Mr. Mansour (Yemen) said that United Nations mine action would help to establish security and stability throughout the world and ease the heavy burden suffered by many countries - including Yemen - in whose territories landmines had been laid, causing many casualties. | Г-н Мансур (Йемен) говорит, что осуществляемая Организацией Объединенных Наций деятельность, связанная с разминированием, способствует обеспечению безопасности и стабильности во всем мире, а также уменьшению того тяжелого бремени, которое несут многие страны в результате применения наземных мин на их территории. |
| The second largest group arriving in Yemen are Ethiopians; while some are fleeing persecution others are transiting Yemen in search of better living conditions, similar to the phenomenon in North Africa. | Вторая по численности группа прибывающих в Йемен - эфиопцы, хотя некоторые из них спасаются от преследования, а другие хотят перебраться из Йемена дальше в поисках лучших условий жизни, примерно как и в Северной Африке. |
| Ms. Al-Kasadi (Yemen) said that, in the years since national unification in 1990, Yemen had seen many political, economic and cultural changes that had contributed to the advancement of women. | Г-жа аль-Касади (Йемен) говорит, что за годы, прошедшие с момента национального объединения в 1990 году, в Йемене произошли многочисленные политические, экономические и культурные изменения, которые способствовали улучшению положения женщин. |
| Insufficient funding: while Yemen is a poor country, it has provided more than 50 percent of the resources obtained for Yemen to implement Article 5 through in-kind contributions of staff, facilities and social benefits for the national staff. | Ь) недостаточность финансирования: хотя Йемен является бедной страной, он предоставляет более 50 процентов получаемых ресурсов для осуществления Йеменом статьи 5 путем натуральных взносов в плане кадрового обеспечения, льгот и социальных пособий для национального персонала. |
| Their activities are coordinated by the Horn of Africa headquarters, which includes Yemen on an exceptional basis. | Их деятельность координируется штабом Африканского рога, который включает только Йемен. |
| Yemen has always been a partner in the conciliation process and supports all efforts by all parties. | Йемен всегда был партнером по процессу примирения и поддерживает усилия всех сторон. |
| Yemen underlines the right of all countries to possess nuclear technology for peaceful purposes. | Йемен подчеркивает право всех стран обладать ядерной технологией для мирных целей. |
| Yemen hoped in the near future to withdraw its reservations with regard to article 5 of the Convention. | Йемен надеется в ближайшем будущем снять свои оговорки в отношении статьи 5 Конвенции. |
| It also affirms that the State of Yemen is indivisible and that it is a republic. | Она также подтверждает, что государство Йемен неделимо и является республикой. |
| The U.S. responded by sending a Marine FAST unit to Yemen. | США ответили на нападение отправкой подразделения морских пехотинцев в Йемен. |
| In 1905, he was appointed to Yemen where he suppressed an uprising. | В 1905 году получил назначение в Йемен, где подавил восстание. |
| South Yemen also supported the membership of the emerging Bangladeshi state in the World Health Organization. | Южный Йемен также поддержал заявку Бангладеш на вступление во Всемирную организацию здравоохранения. |
| Bangladesh and Yemen have expressed mutual interest to expand the bilateral trade and investments between the two countries. | Бангладеш и Йемен выражали взаимную заинтересованность в расширении двусторонней торговли и инвестиций между странами. |
| Yemen responded to the Co-Chairs' questions on 11 April 2014. | Йемен ответил на вопросы сопредседателей 11 апреля 2014 года. |
| It is the Yemeni government's inability to find a political solution to these problems that has led Yemen to the brink of fragmentation. | Именно неспособность правительства Йемена найти политическое решение этих проблем привело Йемен на порог разделения. |
| But Yemen, too, is engaged in its own destructive policies. | Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику. |
| It is endemic to the island of Socotra (Yemen). | Эндемик острова Сокотра (Йемен). |
| I'm going to be pretend-moving to Yemen. | Я притворяюсь что уезжаю в Йемен. |
| Let's go to Yemen and find out. | Давай поедем в Йемен и узнаем. |
| Over the past year, Yemen has continued its efforts to recover from the devastation of the civil war. | В истекшем году Йемен продолжал усилия по преодолению последствий разрушительной гражданской войны. |
| Mr. ASSHAIBANI (Yemen) did not support the automatic jurisdiction of the Court. | Г-н АШ-ШАЙБАНИ (Йемен) не поддерживает автоматической юрисдикции Суда. |
| Yemen had previously tried to maintain an open attitude to foreigners. | Йемен ранее пытался сохранять открытое отношение к иностранцам. |
| Yemen has adopted strategies for the employment and vocational training of women in keeping with the requirements of the labour market. | Йемен принял стратегии трудоустройства и профессионального обучения женщин в соответствии с требованиями рынка рабочей силы. |
| Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Yemen alone accounted for almost half of the total area cleared. | Только на Боснию и Герцеговину, Камбоджу и Йемен приходится почти половина разминированной площади. |