Yemen has become party to the Convention; China and Qatar have become party to the trafficking Protocol; and the Niger and Paraguay have become party to the migrants Protocol. |
Йемен стал участником Конвенции; Катар и Китай присоединились к Протоколу о торговле людьми; Нигер и Парагвай - Протоколу против незаконного ввоза мигрантов. |
Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that fairness, equality and justice should be the foundation of every aspect of the Organization's work. |
Г-н аш-Шахари (Йемен), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в основе работы Организации, какого бы аспекта это ни касалось, должны лежать справедливость, равноправие и законность. |
Mr. Al-Ojari (Yemen) said that the efforts made by developing countries to achieve the Millennium Development Goals had been undermined and impeded by their scarce resources and by the absence of conditions conducive to the establishment of a global partnership for development. |
ЗЗ. Г-н Аль-Оджари (Йемен) говорит, что усилия, предпринимаемые развивающими странами с тем, чтобы добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подрываются и тормозятся из-за нехватки ресурсов и отсутствия условий, благоприятствующих созданию глобального партнерства в интересах развития. |
One sub-group of the Puntland network, based in the Bari region, allegedly uses the same boats employed for piracy to move refugees and economic migrants from Somalia to Yemen, bringing arms and ammunition on the return journey. |
Одна из подгрупп Пунтлендской сети, базирующаяся в районе Бари, предположительно использует те же суда, которые используются для пиратства, для перевоза беженцев и экономических мигрантов из Сомали в Йемен, загружаясь на обратном пути оружием и боеприпасами. |
The 2003-2005 national strategy for the promotion of women explicitly stated that Yemen was committed to the implementation of the Convention and the Beijing Platform for Action; moreover it had been updated to take into account the Millennium Development Goals 2006-2015. |
В Национальной стратегии по расширению прав женщин на 2003 - 2005 годы четко заявляется, что Йемен привержен цели осуществления Конвенции и Пекинской платформы действий; более того, стратегия была дополнена, чтобы включить в нее Цели в области развития Декларации тысячелетия на 2006 - 2015 годы. |
Reporting partial compliance with the provision, Yemen requested specific technical assistance and added that standards to evaluate public officials' performance were required for it to become fully compliant with the provision. |
Сообщая о частичном соблюдении этого положения, Йемен обратился с просьбой об оказании ему конкретной технической помощи, отметив при этом, что для полного соблюдения данного положения необходимо установить стандарты оценки результатов деятельности публичных должностных лиц. |
Yemen commended the efforts of Nigeria to achieve the MDGs whereby Nigeria has increased the number of children enrolled by more than 40 per cent, including girls, especially in rural areas, as it has provided more than 90,000 teachers. |
Йемен приветствовал направленные на достижение ЦРДТ усилия Нигерии, благодаря которым в стране на 40% возросло число охваченных школьным образованием детей, включая девочек, особенно в сельских районах, а число учителей превысило 90000. |
Have you any idea what an outcry there would be if the Environment Agency stripped British rivers of 10,000 salmon and shipped them off to the effing Yemen? |
Ты хоть представляешь, какой поднимется шум, если мы выловим из британских рек, десять тысяч особей лосося, и переправим их в Йемен! |
Through 9 meetings with troop and police-contributing countries (Malawi, Bolivia, Yemen, El Salvador, Nigeria, Ethiopia, Kenya, Brazil and India) |
Было проведено 9 совещаний с участием представителей стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты (Малави, Боливия, Йемен, Сальвадор, Нигерия, Эфиопия, Кения, Бразилия и Индия) |
The second, which considers in particular the regional threat from Al-Qaida-related terrorism in Somalia, currently comprises Ethiopia, Kenya, Saudi Arabia, the Sudan, Tanzania and Yemen, as well as representatives of the Transitional Federal Government of Somalia. |
В состав второй группы, которая уделяет особое внимание региональной угрозе терроризма, порождаемой действиями «Аль-Каиды» в Сомали, в настоящее время входят Йемен, Кения, Саудовская Аравия, Судан, Танзания и Эфиопия, а также представители переходного федерального правительства Сомали. |
En route to Yemen, the Jihan underwent two inspections by the Coast Guard of a third country, and the ship was eventually interdicted in Yemeni territorial water by a joint team of the Yemeni Coast Guard and the United States Navy. |
По пути в Йемен «Джихан» дважды инспектировался береговой охраной третьей страны и в конечном итоге был перехвачен в йеменских территориальных водах объединенной группой Йеменской береговой охраны и ВМС Соединенных Штатов. |
Mr. AL-DORAIBI (Yemen) said that the term "Al-Akhdam" dated back to the days of Ethiopian occupation, when the Ethiopian army had employed servants, whom they had called "Al-Akhdam". |
Г-н АЛЬ-ДОРАЙБИ (Йемен) говорит, что термин "аль-ахдам" начал применяться в период эфиопской оккупации, когда эфиопская армия нанимала слуг, которые были названы "аль-ахдам". |
The Hejaz included all land from the southern border of the Vilayet of Syria, south of the city of Ma'an, to the northern border of the Vilayet of Yemen, north of the city of Al Lith. |
Вилайет Хиджаз включал всю территорию аравийского побережья Красного моря от вилайета Сирия, к югу от города Маан, до северной границы вилаята Йемен, к югу от города Эль-Лит. |
With the AFC Competitions Committee awarding the hosting rights of the 2013 Finals to Oman on 18 July 2012 and with Oman being the best third placed side, this enabled the 2nd best third placed team, Yemen, to enter the finals. |
После того как Организационный комитет АФК объявил Оман хозяином финального турнира 18 июля 2012 года, вторая команда из числа занявших третьи места, Йемен, смогла выйти в финальный турнир, так как Оман стал лучшей третьей командой. |
Yemen recommended Nigeria to (a) continue its efforts in supporting education and providing equal opportunities to boys and girls in the rural and urban areas, and (b) continue its efforts to avoid school dropout rate. |
Йемен рекомендовал Нигерии а) продолжать ее усилия по поддержке образования и предоставлению равных возможностей мальчикам и девочкам в сельских и городских районах, а также Ь) продолжать принимать меры, направленные на сокращение числа детей, прекращающих учебу в школе. |
Technical Dispatch and Vocational Training: (Vietnam) dressmaking and knitting trainings to ethnic minority groups. (Yemen) dressmaking trainings to impoverished women. |
технические консультативные услуги и профессиональная подготовка: (Вьетнам) организация для этнических меньшинств обучения навыкам пошива дамской одежды и шитья; (Йемен) организация для бедных женщин обучения навыкам пошива дамской одежды; |
Assessment visit to Yemen (July 2006), El Salvador (February 2007), Pakistan (UNMIL-specific) (July 2006) Contingent-owned equipment briefing to El Salvador (February 2007) |
Поездки в Йемен (июль 2006 года), Сальвадор (февраль 2007 года) и Пакистан (в связи с участием в МООНЛ) (июль 2006 года) и брифинг по имуществу, принадлежащему контингентам, для Сальвадора (февраль 2007 года) |