Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемен

Примеры в контексте "Yemen - Йемен"

Примеры: Yemen - Йемен
The table below shows that Yemen is greatly in need of medical technicians and specialists such as dentists (there are only 535 dentists in the country) and physicians qualified in highly specialized fields. В приводимой ниже таблице показано, что Йемен остро нуждается в среднем медицинском персонале и специалистах, таких как стоматологи (в стране имеется лишь 535 стоматологов) и врачи-специалисты.
Efforts should continue to be perused in order to provide opportunities of adequate education for persons with disabilities (Yemen); 115.171 продолжать усилия по предоставлению инвалидам возможностей для получения надлежащего образования (Йемен);
Ms. Shugaa Add-in (Yemen) said that a survey on mothers and children was carried out every five years and that the next one would be in 2009. Г-жа Шуга Ад-дин (Йемен) говорит, что раз в пять лет проводится обзор, касающийся положения матерей и детей, и следующий запланирован на 2009 год.
ESCWA and other United Nations offices in the region provide support through the provision of close protection security officers during each of the Special Adviser's visits to Yemen, on a cost-reimbursable basis. ЭСКЗА и другие отделения Организации Объединенных Наций в регионе обеспечивают поддержку посредством выделения на основе возмещения расходов сотрудников служб безопасности для обеспечения личной охраны Специального советника всякий раз, когда он приезжает в Йемен.
Yemen does not export terrorism, but is rather the target of exported terrorism. Йемен является одной из стран, которые пострадали от терроризма.
Mr. Al-aud (Yemen) said that a special immigration department to help refugees had been set up in 2009 and the National Committee on Refugee Affairs had been asked to look at the specific issue of asylum-seekers. Г-н Алауд (Йемен) говорит, что в 2009 году был создан специальный иммиграционный департамент для оказания помощи беженцам, а Национальному комитету по делам беженцев конкретно поручено изучить вопрос о лицах, обратившихся с просьбой о предоставлении им убежища.
They current poverty rate of 35 percent earns Yemen a ranking of 155 out of 177 countries in respect of poverty. При текущем уровне бедности, достигающем 35 процентов, Йемен занимает 155-е место в перечне из 177 стран.
Yemen is going through a humanitarian crisis, which is linked to food and fuel-price hikes, the rising incidence of poverty, falling standards in social services, supply shortages, and internal conflicts. Йемен в настоящее время переживает гуманитарный кризис, возникший в результате повышения цен на продовольственные товары и топливо, роста масштабов нищеты, ухудшения качества социальных услуг и нехватки ресурсов, а также внутренних конфликтов.
UNCT noted that the draft Transitional Justice and National Reconciliation Law had been sent back and forth between the law-making bodies and urged Yemen to initiate a broad consultation process to discuss it. СГООН отметила, что законопроект о правосудии переходного периода и национальном примирении пересылался и вновь возвращался одним законодательным органом другому, и настоятельно призвала Йемен инициировать для его обсуждения процесс широких консультаций.
Mr. AL-HAWIRI (Yemen) added that many of the issues raised by the Country Rapporteur, including special measures in favour of Al-Akhdam and the administrative and legal mechanisms for dealing with complaints, were described in detail in the report. Г-н АЛЬ-ХАВИРИ (Йемен) добавляет, что многие из вопросов, поднятых докладчиком по стране, включая специальные меры, направленные на улучшение положения аль-ахдама, и административные и правовые механизмы рассмотрения жалоб, были подробно описаны в докладе.
Somali refugees and migrants who sought sea passage to Yemen faced dangerous conditions, and human traffickers were frequently reported to throw people overboard in order to elude Yemeni law enforcement authorities. Сомалийские беженцы и мигранты, пытавшиеся попасть в Йемен по морю, подвергались огромной опасности. Часто поступали сообщения о том, что контрабандисты бросали людей за борт, чтобы уйти от йеменских правоохранительных органов.
Five prisoners returned to Yemen after being held by the US authorities at Guantánamo Bay, Cuba, and detained on arrival, were released without charge during the year. В течение года освободили пятерых узников, задержанных по возвращении в Йемен из лагеря Гуантанамо на Кубе, где их удерживали власти США. Никаких обвинений им предъявлено не было.
Yemen was included in Reporters Without Borders list of countries "under surveillance" in 2008 and 2009, but not in 2010 or 2011. «Репортеры без границ» внесли Йемен в список стран «под наблюдением» в 2008 и 2009 годах; однако не сделали этого в 2010 году и в 2011 году.
International mail required additional stamps to be added from a country that was a member of the Universal Postal Union as Yemen did not join the UPU until 1 January 1930. Для пересылки почтовых отправлений за границу требовалось дополнительно наклеивать почтовые марки страны, являющейся участницей Всемирного почтового союза, поскольку Йемен вступил в ВПС только 1 января 1930 года.
Upon learning that Michael is alive, Sucre is eager to join Lincoln and C-Note to Yemen to rescue Michael. Узнав, что Майкл жив, Линкольн вместе с Си-Ноутом отправляются в Йемен, чтобы спасти его и отправиться домой.
Salafist fighters, including ultra-conservative Salafist leader Bassam al-Mehbar, took control of Al Buqa border crossing in Saada province, Yemen, on 12 October, with the help of Saudi air support. 12 октября бойцы салафитов, при участии ультра-консервативного лидера Басама Ал-Мехбара и при поддержке с воздуха саудовской коалиции, взяли под свой контроль пограничный переход Аль-Бука в провинции Саада, Йемен.
In "Puntland", the smuggling of Somali and Ethiopian nationals from Bossasso to Yemen continued during the final quarter of 2006, with around 11,015 individuals, mainly Somalis and Ethiopians, undertaking this perilous journey by sea. В «Пунтленде» в течение последнего квартала 2006 года продолжалась контрабандная переправка сомалийцев и эфиопцев из Босасо в Йемен, причем порядка 11015 человек, в основном граждан Сомали и Эфиопии, были отправлены по самому опасному маршруту - по морю.
Ms. Al-Nadari (Yemen) said that the Secretary-General's report (A/55/341) emphasized the importance of strengthening international cooperation on behalf of the advancement of women, and of providing adequate funding for country programmes aimed at implementing the Beijing Platform for Action. Г-жа аль-Надари (Йемен) говорит, что Генеральный секретарь подчеркивает в своем докладе (А/35/341), что необходимо активизировать международное сотрудничество в области улучшения положения женщин и выделять достаточные средства на осуществление национальных программ, направленных на выполнение Пекинской Платформа действий.
Mr. Al-Aiderouse (Yemen) thanked the United Nations High Commissioner for Refugees for the assistance provided to the many civilians who, all too often in modern warfare, became targets and even weapons and were forced to flee their homes in the face of impending danger. Г-н Аль-Айдеруз (Йемен) благодарит Верховного комиссара по делам беженцев за помощь, оказываемую многочисленным гражданским лицам, которые, слишком часто становясь и мишенью, и орудием войны, вынуждены оставлять свои дома под угрозой смертельной опасности.
Yemen reaffirmed the importance of the policies and measures approved within the framework of the Programme of Action for the Least Developed Countries for 2001-2010. Йемен подтверждает важное значение политики и мер, принятых в рамках Программы действий в интересах наименее развитых стран на десятилетний период 2001 - 2010 годов.
Efforts have been intensified and some advances have been made by countries with low or stagnating levels of school enrolment and persistent gender disparities, including Afghanistan, Benin, Burkina Faso, Chad, Mali, Pakistan and Yemen. Страны, имеющие низкий или неповышающийся уровень охвата школьным обучением и сохраняющиеся гендерные диспропорции, включая Афганистан, Бенин, Буркина-Фасо, Чад, Мали, Пакистан и Йемен, активизировали свои усилия и достигли некоторых успехов.
Mr. BAKER (Yemen) said that Member States should cooperate with a view to removing any barriers to UNIDO's optimal performance. Г-н БАКЕР (Йемен) говорит, что для устра-нения любых барьеров, препятствующих оптималь-ному функционированию ЮНИДО, необходимо сотрудничество между государствами - членами.
Burkina Faso, Cape Verde, Grenada, Guinea, Guinea-Bissau, Morocco, Mozambique, the Sudan and Yemen also joined as sponsors. К числу авторов проекта резолюции присоединились также Буркина-Фасо, Гвинея, Гвинея-Бисау, Гренада, Йемен, Кабо-Верде, Марокко, Мозамбик и Судан.
Yemen had not expelled any refugees by force, but had escorted clandestine foreign nationals back to the border, including Ethiopians and Somalis who did not have refugee status. Йемен ни разу не прибегал к процедуре насильственной высылки, но действительно препровождал к границе незаконных иммигрантов, среди которых находились эфиопы и сомалийцы, не имевшие статуса беженцев.
Since the election of the present Government, Yemen has been pursuing this approach with a view to supporting the legitimate Government of the country. При этом Йемен пользуется полной поддержкой международного сообщества, в том числе Европейского союза, Африканского союза и Соединенных Штатов Америки.