| Yemen was prepared to offer all possible assistance to the High Commissioner. | В этой связи Йемен заявляет о своей готовности оказывать Верховному комиссару любую посильную помощь. |
| Yemen began in 1995 the implementation of its structural adjustment and economic reform programme as recommended by IMF and the World Bank. | В 1995 году к осуществлению своей программы структурной перестройки и экономических реформ по рекомендации МВФ и Всемирного банка приступил Йемен. |
| 6-11 June Yemen Community consultations on desertification and land resource degradation | 6-11 июня Йемен Консультации на уровне общин по вопросам опустынивания и эрозии земельных ресурсов |
| In Yemen, sufficient for access to hospital | Обеспечивает доступ к получению медицинских услуг в больницах (Йемен) |
| Yemen: support for primary health-care centres | Йемен: поддержка центров по оказанию первичной медицико-санитарной помощи. |
| Locally and nationally elected representatives (Yemen) | Избранные на местном и национальном уровнях представители (Йемен) |
| Since its unification on 22 May 1990, Yemen has attached great importance to the issues of human rights and private and public freedoms. | С момента своего объединения 22 мая 1990 года Йемен придает большое значение проблемам прав человека и индивидуальных и публичных свобод. |
| These are the principles that brought us to Yemen. | Таковы принципы, которые побудили нас приехать в Йемен. |
| Yemen: Not recognized (AI). | Йемен: не признается (МА). |
| Two State parties, Antigua and Barbuda and Yemen, had asked the secretariat to assist them in preparing their reports. | Два государства-участника - Антигуа и Барбуда и Йемен - просили секретариат оказать им помощь в подготовке докладов. |
| Mr. ASSHAIBANI (Yemen) said that aggression should be included, with an appropriate definition. | Г-н АШ-ШАЙБАНИ (Йемен) говорит, что агрессия должна быть включена в Статут с соответствующим определением. |
| Accordingly, those were the objectives which Yemen was seeking to achieve through its political and development plans. | В этом состоят цели, которые пытается достичь Йемен, осуществляя свои политические планы и планы развития. |
| Yemen was heartened by the work of the United Nations and its agencies, particularly UNICEF. | Йемен высоко оценивает деятельность Организации Объединенных Наций и ее учреждений, в частности ЮНИСЕФ. |
| Mr. AL-SHAMMAM (Yemen) said that his delegation was withdrawing its candidate in favour of the candidate of Saudi Arabia. | Г-н АЛЬ-ШАММАМ (Йемен) говорит, что его делегация снимает свою кандидатуру в пользу кандидата Саудовской Аравии. |
| Yemen should have informed them of its intentions and resolved the issue before installing a military garrison and constructing facilities on the island. | Йемен должен был информировать Эритрею о своих намерениях и урегулировать этот вопрос до размещения военного гарнизона и строительства объектов на этом острове. |
| Yemen should have duly informed his country and requested that the matter be discussed. | Йемен должен был уведомить надлежащим образом его страну и просить провести обсуждение этого вопроса. |
| These were Saudi Arabia, Kenya, Yemen and Pakistan. | Это - Саудовская Аравия, Кения, Йемен и Пакистан. |
| Djibouti and Yemen are other countries where school supplies have been distributed for girls in conjunction with communication messages and campaigns. | В число стран, в которых наряду с мероприятиями и кампаниями в области коммуникации была обеспечена выдача девочкам школьных принадлежностей, входят также Джибути и Йемен. |
| Yemen has lent its support to all efforts aimed at achieving peace and has always supported the Middle East peace process since it began. | Йемен оказывает поддержку любым усилиям, направленным на достижение мира, и с самого начала неизменно поддерживает ближневосточный мирный процесс. |
| 1967 Democratic Yemen (Aden under colonial rule. | 1967 год Демократический Йемен (Аден под колониальным управлением. |
| Yemen reported having integrated migrants from Africa. | Йемен сообщил об интеграции мигрантов из стран Африки. |
| Yemen reported having signed readmission agreements that protected the basic human rights of undocumented migrants and persons whose asylum claims had been rejected. | Йемен сообщил о подписании соглашений о реадмиссии, обеспечивающих защиту основных прав незарегистрированных мигрантов и лиц, чьи просьбы о предоставлении убежища были отклонены. |
| Yemen was optimistic that this agreement, which was reached after arduous negotiations, would be implemented without delay. | Йемен надеялся, что это соглашение, которое было достигнуто в результате сложнейших переговоров, будет выполняться без проволочек. |
| Yemen therefore wished to thank the friendly countries and the United Nations bodies which had lent it their support. | Йемен хотел бы в этой связи выразить признательность дружественным странам и органам Организации Объединенных Наций, которые оказали ему поддержку. |
| Oman stated that Yemen's achievements are many and considerable. | Он заявил, что Йемен достиг больших и серьезных успехов. |