Yemen remains the most important source of commercial arms transfers to Somalia. |
Йемен по-прежнему остается наиболее важным источником коммерческих поставок оружия в Сомали. |
Mali, Saudi Arabia and Yemen responded with the submission of 81 import responses. |
В ответ на это Йемен, Мали и Саудовская Аравия представили 81 ответ относительно импорта. |
Yemen had great potential but it needed investment if it was to succeed in diversifying its economy and productive capacity. |
Йемен обладает огромным потенциалом, однако для того, чтобы успешно диверсифицировать свою экономику и укрепить производственный потенциал, он нуждается в инвестициях. |
Yemen was committed to providing education for all by 2015. |
Йемен привержен задаче обеспечить к 2015 году образование для всех. |
Ms. Kaid (Yemen) said that the Optional Protocol had not yet been signed. |
Г-жа Каид (Йемен) отмечает, что Факультативный протокол еще не подписан. |
Prohibiting children below 15 years of age from leaving Yemen without their parents would be one method of decreasing the activity. |
Одним из способов ограничения этой деятельности явится запрет покидать Йемен детям в возрасте до 15 лет без сопровождения родителей. |
Yemen was also working with Saudi Arabia to prevent child smuggling. |
Йемен сотрудничает также с Саудовской Аравией в предотвращении контрабандного вывоза детей. |
Ms. Kaid (Yemen) said that rural women worked very hard and were responsible for most agricultural output. |
ЗЗ. Г-жа Каид (Йемен) говорит, что сельские женщины очень много работают и несут основную ответственность за сельскохозяйственное производство. |
Yemen, as a least developed country, needed to mobilize all its human resources, including women, to achieve development. |
Йемен, как наименее развитая страна, должен мобилизовать все свои людские ресурсы, в том числе женщин, для достижения успехов в развитии. |
Those refugees, who number approximately 500,000, have come to Yemen from the Horn of Africa. |
Эти беженцы, которых насчитывается примерно 500000 человек, прибыли в Йемен из стран Африканского Рога. |
Mr. Al-Shami (Yemen) said that employment and decent work were a priority for his country. |
Г-н аш-Шами (Йемен) говорит, что одним из приоритетов для его страны является обеспечение занятости и достойной работы для населения. |
However, the food and financial crises were hindering progress in developing countries such as Yemen. |
Однако в таких развивающихся странах, как Йемен достижению прогресса в этой области препятствуют продовольственный и финансовый кризисы. |
Yemen commended Pakistan on efforts especially regarding the role of women in society and the rights of child. |
Йемен высоко оценил усилия Пакистана, особенно в области укрепления роли женщины в обществе и защиты прав ребенка. |
Yemen joined UNESCO on 2 April 1962. |
Йемен вступил в ЮНЕСКО 2 апреля 1962 года. |
Pakistan indicated partial implementation and Yemen no implementation of the requirements concerning criteria for public procurement decisions. |
Пакистан указал на частичное осуществление требований о критериях в отношении принятия решений о публичных закупках, а Йемен заявил о невыполнении этих требований. |
Yemen reported partial implementation of the provision under review, while Fiji provided a detailed account of such measures. |
Йемен сообщил о частичном осуществлении рассматриваемого положения, в то время как Фиджи представили подробный отчет о таких мерах. |
Mongolia and Yemen reported partial compliance, while Afghanistan and Pakistan indicated full compliance with the provision under review and cited applicable legislation. |
Монголия и Йемен сообщили о частичном соблюдении, в то время как Афганистан и Пакистан отметили полное соблюдение рассматриваемого положения и привели в качестве примера применимое законодательство. |
Tajikistan stated that it had not implemented the provision under review, while Yemen reported full compliance. |
Таджикистан сообщил, что он не осуществил рассматриваемого положения, а Йемен сообщил о полном его соблюдении. |
Furthermore, Yemen stated that training, capacity-building and technical support were required for its anti-corruption body. |
Кроме того, Йемен отметил, что созданный им орган по противодействию коррупции нуждается в подготовке кадров, повышении потенциала и технической поддержке. |
Yemen requested specific forms of technical assistance to fully implement the article under review. |
Йемен просил предоставить ему техническую помощь в конкретных формах для всестороннего осуществления рассматриваемой статьи. |
Yemen has ratified most of the international human rights treaties (conventions, covenants, instruments, declarations). |
Йемен ратифицировал большинство международных договоров по правам человека (конвенций, пактов, договоров, деклараций). |
Difficulties and challenges faced by Yemen in implementing its human rights policies |
Трудности и проблемы, с которыми Йемен сталкивается при осуществлении политики в области прав человека |
Two of those States, Slovakia and Yemen, would be considered during the Committee's current session. |
Два из этих государств, Словакия и Йемен, будут заслушаны на нынешней сессии Комитета. |
Another positive aspect was the fact that Yemen had ratified most international human rights instruments. |
Также ещё одним положительным обстоятельством является тот факт, что Йемен ратифицировал большинство международных договоров в области прав человека. |
She also asked whether Yemen planned to invite the Special Rapporteur on torture to visit the country. |
Она также спрашивает, планирует ли Йемен пригласить Специального докладчика по вопросу о пытках посетить страну. |