Английский - русский
Перевод слова Yemen
Вариант перевода Йемен

Примеры в контексте "Yemen - Йемен"

Примеры: Yemen - Йемен
You do realize this is Yemen, don't you? Ты понимаешь, что это Йемен, да?
This will make Yemen a force for peace and stability in the region, and enable it to contribute more effectively to the maintenance of international security and stability. В результате Йемен станет фактором мира и стабильности в регионе и сможет вносить более эффективный вклад в поддержание международного мира и стабильности.
Ms. AL-HAMAMI (Yemen), speaking on behalf of the Chairman of the Third Committee, supported the inclusion of the item in the agenda of the forty-eighth session of the General Assembly. Г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йемен), выступая от имени Председателя Третьего комитета, заявляет о своей поддержке включения этого пункта в повестку дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
One million of our expatriate countrymen had to return to Yemen as a result of that war, and yet we have not received any external assistance from any quarter whatever to lighten the burden of that return. Один миллион наших сограждан вынуждены были вернуться в Йемен в результате этой войны, и тем не менее мы ни от кого еще не получили внешней помощи, которая облегчила бы тяготы их возвращения.
Mr. Kaid (Yemen) said that his delegation supported the statement made by the representative of the United Republic of Tanzania on behalf of the Group of 77 and China. The commitments made at the World Summit for Social Development must be fulfilled. Г-н КАИД (Йемен) присоединяется к заявлению представителя Танзании от имени Группы 77 и Китая и говорит, что должны выполняться обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Participants: Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Senegal, Suriname, and Yemen Участники: Боливия, Гана, Йемен, Коста-Рика, Сенегал, Суринам, Эквадор
Ms. Mohamed (Yemen) said that as the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights approached, the United Nations could take legitimate pride in its accomplishments in the field of human rights. Г-жа МОХАМЕД (Йемен) говорит, что в канун пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Организация Объединенных Наций может испытывать законную гордость за свои достижения в области прав человека.
In particular, Yemen had ratified the Covenant, whose provisions were therefore an integral part of national law, and judges were required to implement those provisions in cases involving human rights. В частности, Йемен ратифицировал Пакт, положения которого были неотъемлемой частью государственного права, а судьи обязаны применять эти положения в делах о правах человека.
Mr. KAHTAN (Yemen), in response to Mr. Amor and Mr. Khalil, said that the Government was doing its best to implement the Covenant as though it was national legislation. Г-н КАХТАН (Йемен), отвечая г-ну Амору и г-ну Халилу, заявляет, что власти делают все возможное для выполнения Пакта, как если бы он являлся национальным законодательством.
The delegation noted that there are continued efforts to combat trafficking in children, which is a shrinking phenomenon, and that Yemen had adopted a comprehensive plan to combat the smuggling of children outside the country. Делегация отметила, что в стране продолжается борьба с торговлей детьми, которая становится все более редким явлением, и что Йемен принял всеобъемлющий план борьбы с контрабандным вывозом детей из страны.
Dr. Abdulhakim al-Sharjabi, Women in Politics, A Strategic Report on Yemen, 2000, Sana'a, August 2001 Политическая деятельность женщины, Стратегический отчет, Йемен, 2000 год, Сана, август 2001 года.
The number of persons emigrating to Yemen or otherwise becoming refugees during the first quarter of this year rose by 30 per cent compared to the first quarter of last year. Число людей, эмигрировавших за первую четверть текущего года в Йемен или же пополнивших ряды беженцев, по сравнению с первой четвертью прошлого года возросло на 30 процентов.
Mr. Al-Sharafi (Yemen) commended the reports of the Secretary-General on peacekeeping activities, and took note of his review of the shortcomings of certain peacekeeping operations. Г-н аш-Шарафи (Йемен) дает высокую оценку докладам Генерального секретаря о деятельности по поддержанию мира и принимает к сведению его анализ недостатков некоторых миротворческих операций.
The Workshop, which was held at Sana'a, Yemen, provided an opportunity to discuss, in a concrete way, obstacles to the realization of the right to development and economic, social and cultural rights, as well as strategies to overcome those obstacles. Проведенный в Сане, Йемен, семинар дал возможность конкретно обсудить препятствия на пути реализации права на развитие, экономических, социальных и культурных прав, а также стратегии по преодолению этих препятствий.
The Republic of Korea further stated that it had fully implemented and Afghanistan and Yemen that they had partially implemented paragraph 1 (b), concerning the confiscation of property of foreign origin. Далее Республика Корея заявила, что она осуществила полностью, а Афганистан и Йемен осуществляют частично пункт 1 (b), касающийся конфискации имущества иностранного происхождения.
It should be clear that discussions with States parties such as Yemen should be seen as a dialogue of civilization; a State party was not expected to renounce its way of life. Разумеется, обсуждения с такими государствами-участниками, как Йемен, должны рассматриваться как диалог цивилизаций; никто не требует от государства-участника отказываться от своего образа жизни.
The Committee was informed that Kuwait, the Philippines, Qatar, Suriname and Yemen had joined in sponsoring the draft resolution, and that Kazakhstan should be deleted from the list of sponsors. Комитету было сообщено, что Йемен, Катар, Кувейт, Суринам и Филиппины присоединились к числу авторов проекта резолюции, а Казахстан должен быть исключен из списка авторов.
It is also the case that reunified Yemen is not without difficulties; but what we have now is certainly far superior to the state of affairs that existed before 22 May 1990. Правда и то, что воссоединенный Йемен не свободен от проблем, но то, что мы имеем сейчас, значительно лучше положения дел на период до 22 мая 1990 года.
The Government of Yemen had always supported the establishment of United Nations information centres in as many countries as possible, particularly in developing countries, which continued to encounter difficulties of access to information technology. Йемен всегда поддерживал создание информационных центров Организации Объединенных Наций как можно в большем числе стран, в первую очередь развивающихся стран, которые продолжают испытывать трудности с доступом к информационной технологии.
Yemen respected the Charter of the United Nations and the human rights conventions and had acceded to all the conventions to combat terrorism, a phenomenon which it condemned in all its forms and manifestations. Йемен уважает Устав Организации Объединенных Наций, а также конвенции о правах человека и присоединился ко всем конвенциям по борьбе с терроризмом, который он осуждает во всех его формах и проявлениях.
The majority of the reported cases occurred in 1986 in the context of the fighting that took place in the former People's Democratic Republic of Yemen. Большинство случаев, доведенных до сведения Рабочей группы, произошло в 1986 году во время боевых действий, которые велись в бывшей Народно-Демократической Республике Йемен.
Yemen was still living under the impact of the crisis which had erupted in South-East Asia in July 1997 and was continuing to seek ways of dealing with its repercussions and establishing strategies to break out of the vicious circle and prevent a repetition of the situation. Йемен все еще переживает последствия кризиса, который разразился в Юго-Восточной Азии в июле 1997 года, продолжает искать способы преодоления его последствий и разрабатывает стратегии выхода из порочного круга, с тем чтобы предотвратить возможность его повторения.
Ms. Mdoe (United Republic of Tanzania), introducing the draft resolution on behalf of the Group of African States, said that Yemen had also become a sponsor of the draft resolution. Г-жа МДОЕ (Объединенная Республика Танзания), представляя проект резолюции от имени государств Африки, сообщает, что к числу авторов проекта присоединился также Йемен.
The Government of the People's Democratic Republic of Yemen declares that it does not consider itself bound by article 29, paragraph 1, of the said Convention, relating to the settlement of disputes which may arise concerning the application or interpretation of the Convention. Правительство Народной Демократической Республики Йемен заявляет, что оно не считает себя связанным положениями пункта 1 статьи 29 данной Конвенции, касающимися разрешения споров, которые могут возникнуть в отношении применения или толкования Конвенции.
Some ESCWA countries, such as Bahrain, Egypt, Kuwait, Saudi Arabia and Yemen, have prepared, in cooperation with ESCWA, plans for the implementation of the 1993 SNA. Некоторые страны ЭСКЗА, в частности Бахрейн, Египет, Йемен, Кувейт и Саудовская Аравия, разработали в сотрудничестве с ЭКСЗА планы внедрения СНС 1993 года.