In July 2015 the FDA strengthened the warning that non-aspirin NSAIDs can cause heart attacks or strokes. |
В июле 2015 года FDA укрепило предупреждение о том, что неаспириновые НПВП могут вызывать сердечные приступы или инсульты. |
Users can still go where they want, but at least there are signposts warning that they are entering a dangerous neighborhood. |
Пользователи все также смогут зайти на любой сайт, но, по крайней мере, они получают предупреждение, что попадают в опасную окружающую среду. |
Authorities in Hong Kong and Macau raised the number 8 tropical cyclone warning on October 15 as gale-force winds affected the region. |
15 октября в Гонконге и Макао были объявлено штормовое предупреждение Nº 8, в основном из-за штормовых ветров. |
A non-critical error or warning occurred in the MetadataExchangeClient during WSDL Import This could result in some endpoints not being imported. |
Во время импорта WSDL возникли некритическая ошибка или предупреждение в MetadataExchangeClient. В результате некоторые конечные точки могли оказаться не импортированными. |
Configuration failure. This is a generic warning for all configuration types. Other warnings should precede this with more information. |
Ошибка конфигурации. Это общее предупреждение для всех типов конфигурации. Перед этим должны быть выданы другие предупреждения с дополнительными сведениями. |
Imperial German Embassy Washington, D.C. 22 April 1915 This warning was printed adjacent to an advertisement for Lusitania's return voyage. |
IMPERIAL GERMAN EMBASSY Washington, D.C. 22 April 1915 Это предупреждение было напечатано на рекламной листовке последнего рейса «Лузитании». |
Because what I have here is a warning from the CDC mentioning your pools as the culprit. |
Потому что у меня тут есть предупреждение от Центра по контролю за заболеваниями, сообщающее, что бассейны являются источниками инфекции. |
He had reason to give Peter Baldwin a warning, a reprimand that stayed on file. |
Питеру Болдуину было сделано предупреждение, запись о котором осталась в его рабочем деле. |
President Eisenhower's prophetic warning concerning the threat posed to our system of government by the Military Industrial Complex came to pass. |
Всего три года после этого пророческое предупреждение президента Эйзенхауэра относительно угрозы нашей системе со стороны военно-промышленного комплекса нашло подтверждение. |
Right, well, if he's not at Bickley, I want an all-ports warning. |
Так, если его нет в Бикли, мне нужно предупреждение по всем точкам выезда. |
However, she mistook the "drowsy eye" alcohol warning for a "winking-eye" alcohol suggestion. |
Но она приняла "пьяный глаз" - предупреждение о несовместимости с алкоголем... за "подмигивающий глаз", как предложение принять еще дозу. |
Flight, that's a N.O.A.A. warning. |
Центр Управления, это - предупреждение от Национальной Администрации По Океану И Атмосфере |
A group of scientists and scholars sent out letters today asking all the daily newspapers to print a warning with their astrology columns. |
Группа научных деятелей обратилась ко всем газетам с просьбой размещать предупреждение в колонке «Гороскопы»: «Этот астрологический прогноз следует читать только с развлекательной целью. |
Rockstar, an energy drink which recently was sent an FDA warning letter for adding ginkgo? |
"Рокзвезде", энергетическому напитку, который недавно получил предупреждение от Управления по контролю качества пищевых продуктов за добавление гинкго? |
However, concerns about the confidentiality of orbital information are still present, since notice of an impending overflight could provide sufficient warning to permit concealment from observation from space. |
Тем не менее озабоченность по поводу конфиденциальности орбитальной информации все еще имеет место, поскольку уведомления о приближающемся пролете спутника над соответствующей территорией может представлять собой достаточное предупреждение, которое позволит принять меры для предотвращения наблюдения из космического пространства. |
On March 19, 2004, the U.S. Environmental Protection Agency and the FDA revised their warning to pregnant women regarding tuna consumption. |
19 марта 2004 года Агентство по охране окружающей среды и Управление по контролю за продуктами и лекарствами пересмотрели свое предупреждение для беременных женщин в отношении потребления тунца. |
Furthermore, the warning by the Special Rapporteur that shortly "there will likely be no Serbs in Kosovo south of the Ibar river" was alarming. |
С другой стороны, вызывает беспокойство предупреждение Специального докладчика о том, что очень скоро «... к югу от реки Ибар в Косово не останется ни одного серба». |
At 00:00 on 28 March, he issued a warning that there might be a parachute landing in progress. |
В 00:00 28 марта он разослал по войскам предупреждение о том, что в ближайшее время в районе Сен-Назера может быть высажен британский парашютный десант. |
At 21:00 UTC on July 2, a hurricane warning was posted in North Carolina from Surf City to Duck, including Albemarle and Pamlico sounds. |
В 21:00 UTC 2 июля, предупреждение об урагане было объявлено в Северной Каролине от Сёрф-Сити (англ.)русск. до Дака (англ.)русск., включая Албемарл-Саунд и Памлико-Саунд. |
In June 2009 William Hill backed Playtech despite their partner having a quarter of its stock market value wiped out following a profits warning. |
В июне 2009 года William Hill продолжили сотрудничество с Playtech, хотя уровень акций компании-партнера снизился на четверть, вызвав тем самым предупреждение о снижении прибыли. |
Captain Agim Buja was sanctioned and received a written warning and a delay in promotion. |
На капитана Агима Буджу было наложено взыскание, ему было сделано письменное предупреждение, а кроме этого было отсрочено присвоение ему очередного воинского звания. |
However, since speed humps are a disturbing element on the road their signing must convey a clear and unique warning to drivers. |
Однако с учетом того факта, что искусственные неровности являются элементом, ограничивающим дорожное движение, их обозначение должно быть таким, чтобы водители воспринимали указанное в нем предупреждение четко и однозначно. |
If not, we must bear in mind the warning of the Stern Report that failure to act now would make taking action in the future much more costly. |
Если нет, то мы должны помнить предупреждение, сделанное в Докладе Стерна о том, что неумение действовать сейчас приведет к тому, что действия, которые придется совершить в будущем, будут более затратными. |
On one occasion a family got a warning and two women and the three children were killed as they made their way out of the house. |
В одном из таких случаев семья получила такое предупреждение, однако, когда они собирались покинуть этот дом, по нему был нанесен удар, в результате чего две женщины и трое детей были убиты. |
Twenty years ago, the United Nations Conference on Environment and Development (Earth Summit) addressed this warning, and now Governments are discussing "The future we want". |
Двадцать лет назад участники Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Встреча на высшем уровне по проблемам Земли) приняли во внимание это предупреждение, и теперь правительства обсуждают «Будущее, которого мы хотим». |