| It could be a war cry or a warning. | Это может быть боевой клич или предупреждение. |
| But be careful: If you use the - character before the registration of your trademark, you Marquard a warning because of a competition infringement. | Но будьте осторожны: если вы используете - символ до начала регистрации Вашего товарного знака, вы Марквард предупреждение из-за конкуренции нарушения. |
| This week, the International Monetary Fund issued a stark warning for the global economy, highlighting that we have entered a new and dangerous phase. | На этой неделе Международный валютный фонд обнародовал крайне серьезное предупреждение в отношении глобальной экономики, в котором подчеркивается, что мы вступили в новый и опасный период. |
| Let her death stand as warning. | Пусть её смерть будет как предупреждение |
| This was reflected in WFUNA programmes conducted during the period under review - e.g., Arts and Philatelic Programme, Working Partners, WFUNA Contribution to Conflict Warning and Prevention, Great Lakes Programme, Youth Programme. | Это нашло свое отражение в программах, осуществленных ВФАСООН за рассматриваемый период, например в Художественной и филателистической программе, программе "Рабочие партнеры", программе "Вклад ВФАСООН в предупреждение и предотвращение конфликтов", программе "Великие озера", Программе по вопросам молодежи. |
| NC monitoring and reconnaissance; NBC warning and reporting; | оповещение и представление информации о ядерной, биологической и химической опасности; |
| However, changes in annual casualty rates do not necessarily mean that these programmes or other measures to provide an immediate and effective warning to the population in relation to mined areas have been effective. | Вместе с тем изменения в годовых показателях потерь вовсе не обязательно говорят об эффективности этих программ или иных мер с целью обеспечить незамедлительное и эффективное оповещение населения относительно минных районов. |
| In other words, when identifying measures, such as advance warning, which may be take before or during an attack, one would speak of taking "feasible precautions." | Иными словами, при идентификации мер, таких как заблаговременное оповещение, которые могут приниматься до или в ходе нападения, речь шла бы о принятии "возможных мер предосторожности". |
| The latter will include measures for preparedness (warning, alert and alarm systems) and emergency response plans. | К числу последних относятся меры обеспечения готовности (предупреждение, оповещение и система оповещения) и планы реагирования в случае чрезвычайных ситуаций. |
| Warning of food crises so that timely interventions can be planned and suffering avoided. | Оповещение о продовольственных кризисах в целях планирования своевременного вмешательства и недопущения страданий населения. |
| I know how much that experience hurt you, which is why I'm warning you that I just saw him in the parking lot. | Я знаю, сколько боли он тебе принёс, поэтому я предупреждаю тебя, что видела его на стоянке. |
| I'm warning you, Ryan... she's the best mum I've ever had, and I'm not going to let you take her away from me. | Я предупреждаю, Райан - она лучшая мама, которая у меня когда-либо была, и я тебе не позволю отнять её у меня. |
| Now, I am going to give you one last warning, Major Donaldson. | Нет! Я последний раз предупреждаю вас, майор Дональдсон! |
| I'm warning you, move it or I'll kick you to the moon and back. | Предупреждаю тебя, сделай что-нибудь, а то я тебе затрещину дам! |
| But I am warning you, Lieutenant. | Но предупреждаю, лейтенант. |
| I can't fire a warning shot indoors. | Я не могу дать предупредительный выстрел внутри. |
| Capcom 7, I have a warning light. | Центр 7, у меня предупредительный сигнал. |
| In several incidents, IFOR was forced to fire warning shots in order to disperse crowds. | Несколько раз СВС были вынуждены открывать предупредительный огонь для разгона толпы. |
| That was just a warning shot. | Это просто предупредительный выстрел. |
| I fired a warning shot. | Я сделала предупредительный выстрел. |
| The decision to issue this warning showed that they took our information seriously and considered it credible. | Их решение направить такое предостережение свидетельствует о том, что они серьезно воспринимают нашу информацию и считают ее достоверной». |
| The nobles, all Yorkists, reflexively unite against this last Lancastrian, and the warning falls on deaf ears. | Благородные дворяне, все из лагеря Йорков, рефлексивно объединяются против последнего Ланкастера, и предостережение не достигает их ушей. |
| This was followed by a warning from the UNPROFOR Commander to both sides that they would be attacked from the air if all heavy weapons did not cease firing by 1200 hours local time the next day. | За этим последовало предостережение со стороны Командующего СООНО в адрес обеих сторон в отношении того, что по ним будут нанесены удары с воздуха, если к 12 ч. 00 м. по местному времени следующего дня не прекратится стрельба из всех тяжелых вооружений. |
| We recall the warning issued last week by the United Nations Emergency Relief Coordinator that the international community was dragging its feet on funding for humanitarian operations in Chad and was underestimating the scale of the crisis there. | Мы напоминаем предостережение, с которым на прошлой неделе выступил Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, в отношении того, что международное сообщество слишком медленно финансирует гуманитарные операции в Чаде и что нельзя недооценивать масштабы кризиса в этой стране. |
| A cross street, a location, a warning? | Улица, место, предостережение? |
| I'm warning you so that you can take some steps? | Хотел предупредить, чтобы ты был осторожен. |
| It has a local name... but I'm warning you, Jack, it doesn't sound good. | У него есть название, но должен предупредить, тебе оно не понравится. |
| William Bell pulled me to another universe... to give me a warning. | Уильям Белл вытянул меня в другую вселенную чтобы предупредить меня. |
| I'd love to, but word of warning, my dance moves start at "the running man" and end at the "Roger rabbit." | С удовольствием, но должен предупредить: моя танцевальные навыки начались с "Бегущего человека" и закончились на "Кролике Роджере". |
| It's just the thing is... I need warning, okay? | Просто нужно было предупредить меня, ясно? |
| This could've killed you, and you don't always get a warning sign. | Это могло вас убить, и вы не всегда получаете предупреждающий знак. |
| "A warning sign as specified in 5.5.2.3 shall be placed...". | "... предупреждающий знак, указанный в пункте 5.5.2.3". |
| Depending on the NOx level selected, the system shall activate a warning signal and in addition, if applicable, the torque limiter at any time before the end of the detection sequence. | 5.5.8.3.5 В зависимости от выбранного уровня NOx система в любой момент до завершения последовательности обнаружения должна активировать предупреждающий сигнал, а также - если это применимо - привести в действие ограничитель крутящего момента. |
| The warning message that appears when you are unable to cast a spell will let you know if you must stand still, or what other error is causing you to be unable to cast the spell. | Предупреждающий текст, который появляется, когда вы не можете наложить заклинание, уведомляет вас о том, какая именно ошибка была причиной этого: то, что вы двигались, либо что-то еще. |
| Warning triangle/ flashing alarm lamp | Предупреждающий треугольник/мигающая лампа аварийной сигнализации |
| Trichromatic co-ordinates for the light emitted through the amber or blue filters constituting the covers of special warning lamps | Координаты цветности для света, проходящего через автожелтый или синий фильтры, представляющие собой колпаки специальных предупреждающих огней |
| Such extensions are not applicable to approvals of specials warning lamps samples with light sources of different colour | Такие распространения не применяются в отношении официальных утверждений образцов специальных предупреждающих огней с источниками света другого цвета. |
| The effective luminous intensities in various directions shall be as specified in the tables below, and shall be measured after the light output from the special warning lamp has reached photometric stability as specified in paragraph 5 below | Эффективная сила света в различных направлениях должна соответствовать значениям, указанным в приведенных ниже таблицах и измеряться после того, как фотометрические характеристики светоотдачи специальных предупреждающих огней достигли состояния стабильности согласно положениям пункта 5 ниже . |
| It contains a proposal of Statement of Principles on the Design of High-Priority Warning Signals for Advanced Driver Assistance Systems (ADAS). | В нем содержится предложение по заявлению о принципах разработки предупреждающих сигналов высокой приоритетности для современных систем содействия водителю (СССВ). |
| The album's liner notes contain further warning messages for each song, in the style of the warning messages given to parents on video and DVD boxes: "Auto Pilot", for example, contains "Alcohol and Sleep Deprivation". | В буклете альбома, в стиле предупреждающих сообщений родителям на видео и DVD, помещены предупреждения для каждой песни: песня «Auto Pilot», например, содержит «алкоголь и лишение сна». |
| 5.7. A rotating or flashing special warning lamp device of Category T may consist of more than one optical system. | 5.7 Устройство вращающегося или проблескового специального предупреждающего огня категории Т может состоять более чем из одной оптической системы. |
| This distance can be reduced when an advance warning triangle is used in built-up areas and should be at least 100 m on high speed roads. | Это расстояние может быть сокращено в случае использования предупреждающего треугольника в населенных пунктах и должно составлять не менее 100 м на скоростных дорогах. |
| At its meeting on 16 and 17 January 2006, the Group of Legal Experts had examined a proposal by WP. regarding the automatic activation of the hazard warning signal and indication of emergency braking. | На своем совещании, состоявшемся 16 и 17 января 2006 года, Группа экспертов по правовым вопросам рассмотрела предложение WP. об автоматическом включении сигнала, предупреждающего об опасности, и индикации аварийного торможения. |
| 1.8. reference axis of the special warning lamp means: for a rotating or stationary flashing lamp, a vertical axis passing through the reference centre of the lamp, for a directional flashing lamp, a horizontal axis parallel to the median longitudinal plane of the vehicle. | 1.8 "исходная ось специального предупреждающего огня" означает: - в случае поворачивающегося или неподвижного проблескового огня вертикальную ось, проходящую через исходный центр огня, - в случае направленного проблескового огня горизонтальную ось, параллельную средней продольной плоскости транспортного средства. |
| The yellow warning signals specified in paragraph 2.1.5. below may be used for this purpose. [The warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2. of this Regulation shall not be used for this purpose.] | Для этой цели может использоваться желтый предупреждающий сигнал, указанный в пункте 2.1.5 ниже. [Использование предупреждающего сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.1.2 настоящих Правил, не допускается.] |
| Warning panels and - foils shall have the following dimensions: | Предупреждающие таблички и наклейки должны иметь следующие размеры: |
| In the event of a breakdown or accident in own vehicle: Switch on warning lights; If possible, drive to the exit of the tunnel or to the nearest emergency stopping point. | В случае пожара: включить предупреждающие световые сигналы; по возможности доехать до выезда из туннеля или до ближайшего места аварийной остановки. |
| For example, there is a list of more than 500 harmful gases in the and more than 60 of them have no warning properties, and there are no any such information for more than one hundred of them. | Например, в справочнике ЗМ перечислено более 500 вредных газов, из них у 62 нет предупреждающих свойств, а ещё 113 вредных газов помечены как вещества, в отношении которых неизвестно, есть ли у них предупреждающие свойства. |
| 1.2. Special warning lamps of different types, mean special warning lamps which differ intrinsically in such matters as: | 1.2 Под специальными предупреждающими огнями различных типов подразумеваются специальные предупреждающие огни, имеющие существенные различия по таким аспектам, как: |
| Smoking was banned in public places in many states and the Government had made it mandatory to provide warning messages on packets of cigarettes and cigars. | Курение запрещено в общественных местах во многих штатах, и правительство обязало печатать на пачках сигарет и сигар предупреждающие надписи. |
| I wish he'd given us some warning he was going to get here today. | Я бы хотела, чтобы он предупредил нас, что окажется дома сегодня. |
| You haven't given me any warning! | Ты меня даже не предупредил. |
| Gave you fair warning, didn't I? | Я тебя честно предупредил. |
| The first was warning me about Jeremy and Nick at the diner. | Первый был когда ты предупредил(а) меня о Джереми и Нике за обедом. |
| Emopig issued a warning to his fellow users that when he followed the ebuild's instruction to run revdep-rebuild the resulting list of packages to be re-merged was non-trivial (54 packages for him). | Emopig предупредил пользователей, что, когда он последовал инструкциям в сборочном файле и запустил revdep-rebuild, в результате список пакетов для пересборки оказался нетривиальным (у него - 54 пакета). |
| Paolo doesn't think it's normal she disappeared without warning. | Паоло тоже удивился, что она исчезла, никого не предупредив. |
| Is that why you left the till with no word of warning? | И поэтому ты ушла, никого не предупредив. |
| In a statement issued on 17 December, the Security Council condemned the violence in the strongest terms, warning the parties that the perpetrators would be held accountable for attacks against civilians and urging all stakeholders to exercise maximum restraint. | В заявлении, опубликованном 17 декабря, Совет Безопасности самым решительным образом осудил это насилие, предупредив обе стороны о том, что виновные в нападениях на гражданских лиц будут привлечены к ответственности, и настоятельно призвав все заинтересованные стороны проявлять максимальную сдержанность. |
| On 24 November, NCP accused SPLM of sheltering Darfur rebel groups in the South, warning that such actions would be seen as "a declaration of war". | ПНК обвинила НОДС 24 ноября в укрывательстве повстанческих дарфурских групп на юге, предупредив, что подобные действия будут расцениваться как «объявление войны». |
| He sends Anne to her aunt's house, warning her that she must stay there. | Анну отсылают в дом её тетушки, предупредив её, что она должна весь следующий день не выходить на улицу. |
| During 1992 the United States Government threatened several of these Governments, warning them of the "cost" of their commercial and economic relations with Cuba. | На протяжении 1992 года правительство Соединенных Штатов угрожало правительствам некоторых из этих стран, предупреждая их о том, "во что им обойдутся" их торговые и экономические отношения с Кубой. |
| Allison and Saul eventually reveal themselves, warning Youssef that he could be arrested on the spot for war crimes, and attempt to persuade him to be their chosen new president of Syria after their planned coup to overthrow current president Bashar al-Assad. | Эллисон и Сол в конечном счёте раскрывают, кто они такие, предупреждая Юссефа, что его могут арестовать на месте за военные преступления, и пытаются убедить его быть их избранным новым президентом Сирии после запланированного переворота с целью свержения нынешнего президента Башара аль-Асада. |
| Before Lex Luthor steps into the portal, Batman calls to Lex Luthor warning that "I'll be coming for you" to which Lex responds "No, you won't" and activates a self-destruct sequence. | Перед тем, как Лекс Лютор входит в портал, Бэтмен обращается к Лексу Лютору, предупреждая, что «я приду за тобой», на что Лекс отвечает «Нет, ты не придёшь» и активирует последовательность самоуничтожения. |
| But as soon as Sam made his wish, she was right out of the well, Standing next to him, warning. | Но когда Сэм загадал желание, она появилась из колодца, и стояла рядом с ним, предупреждая о чем-то. |
| On 13 March 2012, Moody's slashed Cyprus's credit rating to speculative status, warning that the Cyprus government would have to inject more fresh capital into its banks to cover losses incurred through Greece's debt swap. | 13 марта 2012 г. агентство «Мудис» понизило кредитный рейтинг Кипра до категории «мусорных облигаций», предупреждая о том, что правительству Кипра придётся обеспечить приток нового капитала в банки страны для покрытия убытков по обмену облигаций Греции. |
| Warning: Side effects may include burning, itching, oozing, weeping. | «Внимание: побочные эффекты могут включать изжогу, зуд, выделения. |
| In accordance with the wishes of the Assembly, the Subcommittee paid special attention to the theme of the session, "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". | В соответствии с пожеланиями Ассамблеи, Подкомитет уделил особое внимание такой теме сессии, как "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи". |
| Governments themselves need to assess the adequacy of each of these stages of the warning process, and should give a high priority to establishing comprehensive, reliable and credible warning systems. | Самим правительствам также необходимо оценить адекватность каждого из этих этапов процесса передачи и предупреждения и на приоритетной основе уделить внимание созданию всеобъемлющих и надежных систем предупреждения, с помощью которых будет передаваться достоверная информация. |
| In the past 10 years Georgia, and particularly President Shevardnadze, on numerous occasions has appealed to the international community with the warning that the dangerous tendencies ignited during the conflict in Abkhazia will only create a wave of organized crime and further conflicts in the region. | На протяжении последних 10 лет Грузия, и в частности президент Шеварднадзе, неоднократно обращали внимание международного сообщества на то, что опасные тенденции, возникшие во время конфликта в Абхазии, породят волну организованной преступности и обострят конфликты в регионе. |
| WARNING: Do not run MHDD from the hard drive which is on the same physical IDE channel (cable) which you are going to use to diagnose drives! | Внимание: Никогда не запускайте MHDD с накопителя, который находится на том же физическом IDE канале (кабеле), к которому (к кабелю, к каналу) подключается тестируемый накопитель. |
| Given the large number of people wishing to attend, the event should have been held in a bigger room; representatives of Member States had been denied access without prior warning. | С учетом того, что в нем хотело участвовать много людей, это мероприятие должно было проводиться в большем зале; представителям государств-членов было отказано в доступе без предварительного уведомления. |
| (c) To refrain from carrying out executions in public or in any other degrading manner; end the practice of secret executions; and end the practice of executions with little or no prior warning given to condemned prisoners and their families; | с) воздерживаться от проведения казней публично или каким-либо иным образом, унижающим достоинство; положить конец практике тайных казней; и положить конец практике казней с коротким сроком уведомления или без предварительного уведомления осужденных заключенных и членов их семей; |
| (c) Regarding the duration of warning to start the strike | с) Срок уведомления о начале забастовки |
| Compatibility between different communication, notification and warning systems | Совместимость средств коммуникации, систем уведомления и оповещения |
| In response to such complaints, a number of enforcement actions have been taken by the regulators, including compliance notices, warning letters and cautions. | В ответ на такие жалобы эти регламентирующие органы приняли ряд дисциплинарных мер, включая уведомления о необходимости соблюдать установленные нормы, письменные предупреждения и призывы соблюдать осторожность. |
| Capcom 7, I have a warning light. | Центр 7, у меня предупредительный сигнал. |
| To achieve this, the warning signal needs to attract the driver's attention (detection) and inform him of the situation. | Для этого предупреждающий сигнал должен привлечь внимание водителя (обнаружение) и информировать его о ситуации. |
| In the case of the failure warning signal being in a common space, the common space must be observed to be functional prior to the failure warning signal status check. | Когда сигнал предупреждения о сбое в работе подается в общем пространстве, его надлежащее функционирование должно подтверждаться в общем пространстве до проверки статуса сигнала о сбое в работе. |
| The Committee notes in particular the efforts made by the State party to combat racial discrimination through the creation of the National Commission against Discrimination and the launch of the virtual platform called "Warning against racism" in 2013. | Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на борьбу с расовой дискриминацией, посредством создания в 2013 году Национальной комиссии по борьбе с дискриминацией и информационной веб-платформы "Сигнал тревоги - расизм". |
| The group's formation is a clearer warning that further intervention in the region by the U.S. and its allies will not be tolerated. | оздание этого блока Ц сигнал того, что -Ўј не позвол€т усилить своЄ присутствие в этом регионе. |