Английский - русский
Перевод слова Warning

Перевод warning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предупреждение (примеров 1650)
I'm right here, Lil. impact warning. Я здесь, Лил! Предупреждение о столкновении.
He was subsequently released and told that it was "only an initial warning". Затем его освободили и сообщили, что это было "только первое предупреждение".
(c) WARNING for damage to persons or goods when procedures are not followed. с) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о причинении ущерба людям или грузам при несоблюдении процедур
It was a warning from The Circle. Это было предупреждение от Круга.
If a minor, a domestic employee, a woman or an insane person is not dependent on anyone else, the caution, warning and fine shall apply to that person directly. Если у несовершеннолетних, домашней прислуги, женщин и умалишенных нет ответственного за них лица, то предупреждение, строгое предупреждение и штраф применяются непосредственно к ним.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 62)
Past conflicts have provided examples of feasible precautions, including advance warning, which could be taken for the protection of civilian populations. Прежние конфликты дают примеры возможных мер предосторожности, включая заблаговременное оповещение, которые могли бы приниматься для защиты гражданского населения.
For that reason, their warning capability has been the primary justification for geostationary spacecraft. В силу этого способность обеспечивать оповещение стала основной причиной создания геостационарных космических станций.
If the cost forecasting had been improved, and combined with more frequent and complete reporting, the General Assembly would have had earlier warning of the cost increases. Более точное прогнозирование издержек в сочетании с более частой и полной отчетностью позволит обеспечить заблаговременное оповещение Генеральной Ассамблеи об увеличении расходов.
Timely warning of a major natural hazard can reduce its consequences: at least, people may have enough time to save their lives; at most, they have an opportunity to relocate or otherwise protect their property. Своевременное оповещение о крупных стихийных опасностях помогает избежать их последствий: люди, по крайней мере, могут располагать достаточным временем для того, чтобы спасти свою жизнь, а в лучшем случае они будут иметь возможность переместить или иным образом защитить свое имущество.
When you have done this change to the Error Alert tab page. Here you can choose the type of message box (Stop, Warning or Information) that will appear when an invalid value is entered, and define the message box title and message text. После этого перейдите на вкладку Оповещение об ошибке. Здесь можно выбрать тип окна сообщения (Стоп, Предупреждение или Сведения) которое появится когда будет введено некорректное значение, и определить заголовок окна сообщения и текст сообщения.
Больше примеров...
Предупреждаю (примеров 395)
And given history, I'm giving you the same warning. Учитывая обстоятельства, предупреждаю тебя о том же.
What I'm doing, Perry, is warning you. Я просто предупреждаю тебя, Перри.
No, I just thought that you should know... I'm giving you a warning, Eli. Нет, я просто подумал, что вам стоит знать... я вас предупреждаю, Илай.
I'm warning you. Предупреждаю, обойдем все этажи.
Ro, I'm warning you. Ро, я предупреждаю вас.
Больше примеров...
Предупредительный (примеров 107)
In the event of an acute risk, an acoustic warning signal is also sounded and the brakes are set to maximum standby. В случае высокого риска также подается звуковой предупредительный сигнал, и тормоза устанавливаются в режим максимальной готовности.
Only four missions indicated that they had ever fired a warning shot, and only three indicated that they had ever fired a shot with lethal intent. Только четыре миссии указали на то, что они когда-либо производили предупредительный выстрел, и только три указали, что они когда-либо производили выстрел на уничтожение.
"We shall set off a warning explosion by remote control at 2:00, 24 hours before the deadline." "Мы устроим предупредительный взрыв в 2:00, за 24 часа до истечения срока."
I fired a warning shot. Я сделал предупредительный выстрел.
so he fires off a warning shot. и он сделал предупредительный выстрел.
Больше примеров...
Предостережение (примеров 106)
At the same time, it served as a warning to potential criminals. Одновременно он - предостережение для потенциальных преступников.
Each report carried with it a warning: И в каждом рапорте - предостережение:
The warning sounded by Ruy Barbosa, the distinguished Brazilian jurist and statesman, at the Second Peace Conference of the Hague in 1907, remains fully valid. Предостережение, высказанное Руи Барбоса, уважаемым бразильским юристом и государственным деятелем, на Второй мирной конференции в Гааге в 1907 году, остается справедливым и сегодня.
The following warning shall be included: Должно быть включено предостережение о том, что:
A cross street, a location, a warning? Улица, место, предостережение?
Больше примеров...
Предупредить (примеров 149)
Listen, I'm warning you - she's pretty out of it. Хочу тебя предупредить... она немного не в себе.
So, like I say, just thought, you know, fair warning. Ќу, ты пон€л, только чтобы, знаешь, честно предупредить.
Warning of workers to minimize contact essential. Необходимо предупредить работников о необходимости свести контакт к минимуму.
Geez, Zeke, why don't you give the troops a little warning next time! Ёй, ик, почему бы тебе не предупредить о выстреле в следующий раз?
Sever their heads and set them to pike upon wall, as warning against future attempt. Отрубите им головы, повесьте на пиках, и поставьте на городской стене, дабы предупредить будущие попытки.
Больше примеров...
Предупреждающий (примеров 130)
However, the warning signal shall be extinguished by the time when the vehicle first exceeds 10 km/h. Однако предупреждающий сигнал должен выключаться сразу после того, как скорость транспортного средства превысит 10 км/ч.
In June, for example, the commissaire principal for the West Department distributed a circular to all police commissioners in the metropolitan area warning them that they would be held responsible for cases of ill-treatment if they failed to take preventive action. В июне, например, главный комиссар западного департамента направил всем полицейским комиссарам в столичном районе циркуляр, предупреждающий их о том, что они будут нести ответственность за случаи жестокого обращения, если они не приняли превентивных мер.
Marks for substances carried under elevated temperatures, environmentally hazardous substances, and fumigation warning sign Размещение маркировочных знаков веществ, перевозимых при повышенной температуре веществ, опасных для окружающей среды, и знак, предупреждающий о фумигации
4.5.2. an optical warning signal shall inform the driver that the anti-lock system has been disconnected or the control mode changed; the yellow anti-lock failure warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.2. may be used for this purpose. 4.5.2 визуальный предупреждающий сигнал информирует водителя об отключении антиблокировочной системы или об изменении режима ее управления; для этой цели может использоваться желтый сигнал, предупреждающий о выходе из строя антиблокировочной системы и указанный в пункте 5.2.1.29.1.2.
The warning shall be activated. Должен включаться предупреждающий сигнал.
Больше примеров...
Предупреждающих (примеров 79)
He further indicated that the audit reports on those banks had failed to provide users with warning signals. Он указал далее, что отчеты об аудиторских проверках этих банков не послали пользователям никаких предупреждающих сигналов.
Such extensions are not applicable to approvals of specials warning lamps samples with light sources of different colour Такие распространения не применяются в отношении официальных утверждений образцов специальных предупреждающих огней с источниками света другого цвета.
13.2. As from 24 months after the date of entry into force of Supplement 4, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the type of special warning lamps to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 4. 13.2 По истечении 24 месяцев после даты вступления в силу дополнения 4 Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, предоставляют официальные утверждения только в том случае, если тип специальных предупреждающих огней, подлежащий официальному утверждению, соответствует требованиям настоящих Правил с поправками, содержащимися в дополнении 4.
Work on the top of the building continued until completion in July 2012 with the activation of two high-intensity aircraft warning lights. В июле 2012 года был поставлен заключительный штрих: на крыше были установлены два авиационных предупреждающих огня повышенной мощности.
In that connection, the Director welcomed the prompt corrective actions taken by UNDP as soon as the warning signals had become apparent. В связи с этим Директор приветствовал принятие ПРООН немедленных корректирующих мер как только стало известно о предупреждающих сигналах.
Больше примеров...
Предупреждающего (примеров 88)
In a horizontal plane perpendicular to the reference axis and passing through the reference centre of the special warning lamp; 1.9.1.1 в горизонтальной плоскости, перпендикулярной исходной оси и проходящей через исходный центр специального предупреждающего огня,
5.5.2.2 Add: "The particulars concerning the warning sign shall be drafted in a language considered appropriate by the consignor." 5.5.2.2 Добавить следующее: "Записи, касающиеся предупреждающего знака, должны делаться на языке, который грузоотправитель сочтет подходящим".
After the warning signal has been activated, it shall be possible to apply the service braking control and obtain at least the residual performance prescribed in paragraph 2.4. of annex 4 to this Regulation. После включения предупреждающего сигнала должна обеспечиваться возможность приведения в действие органа управления рабочим тормозом и достижения по крайней мере остаточной эффективности, предписанной в пункте 2.4 приложения 4 к настоящим Правилам.
The manufacturer of the special warning lamp shall indicate the position of the special warning lamp in relation to the reference axis. Изготовитель специального предупреждающего огня указывает положение специального предупреждающего огня по отношению к исходной оси.
With respect to photometric performances, the conformity of mass-produced special warning lamps shall not be contested if, when testing photometric performances of any special warning lamp chosen at random and in the case of an ECE approved light source equipped with standard light sources of relevant category: 1.2 Что касается фотометрических характеристик, то соответствие серийных специальных предупреждающих огней считается доказанным, если при фотометрическом испытании любого произвольно выбранного специального предупреждающего огня и в случае официально утвержденного ЕЭК источника света, оснащенного стандартным источником света соответствующей категории.
Больше примеров...
Предупреждающие (примеров 56)
However, he deemed it necessary to take into account also amber warning lamps since they were considered as special lamps in some countries (e.g. Austria). Однако он счел необходимым принять во внимание и автожелтые предупреждающие огни, поскольку в некоторых странах (например, в Австрии) они считаются специальными огнями.
when operators are not sure about what is happening on the road, danger warning or informative signs should be used instead, with some common rules that could be simply explained and understood by drivers; когда управляющие движением не уверены в том, что происходит на дороге, вместо этого следует использовать предупреждающие или информационные знаки и применять некоторые общие правила, которые можно легко разъяснить водителям и которые могут быть легко ими поняты;
b) Special warning lamps Ь) Специальные предупреждающие фонари
Crossings represent serious risks despite warning signals and/or protective barriers. Железнодорожные переезды представляют серьезные риски, хотя на них и устанавливают предупреждающие сигналы и/или шлагбаумы.
They searched the area with landmine detectors and installed six metal poles and 15 metres of barbed wire, along landmine warning markers. An excavator was used to create an earthen berm. Они проверили участок местности с помощью миноискателей и установили 15-метровое проволочное заграждение на шести металлических столбах, а также обозначения, предупреждающие о наличии наземных мин. Затем они с помощь экскаватора насыпали земляной вал.
Больше примеров...
Предупредил (примеров 86)
Look, I appreciate the warning, but you can't come with me. Слушай, я ценю то, что ты нас предупредил, но ты не можешь пойти со мной.
Two weeks ago, he attacked her at home, gave her a warning, now she's dead. Две недели назад, когда подкараулил ее у нее же дома. он предупредил ее, и сейчас она мертва.
I gave you warning with an electric shock. Я предупредил Вас электрическим разрядом,
But you better at least go talk to Anita Gibbs, because Mike gave you a warning loud and clear. Но тебе лучше поговорить с Анитой Гиббс, потому что Майк предупредил тебя чётко и ясно.
Kalinda, we've got a problem.The bailiff's warning that the verdict's coming in. у нас проблемы. Пристав предупредил - приговор вот-вот поступит.
Больше примеров...
Предупредив (примеров 68)
After warning Tyrion not to trust the Red Priests, Varys leaves for Westeros on a secret mission to find more allies and ships. Предупредив Тириона о том, что Красным жрецам доверять не стоит, Варис отправляется в Вестерос, чтобы найти больше союзников и кораблей.
He sends Anne to her aunt's house, warning her that she must stay there. Анну отсылают в дом её тетушки, предупредив её, что она должна весь следующий день не выходить на улицу.
The police Special Branch and the Military Intelligence had performed their task of warning the government, that if nothing was done then the problem would escalate to a stage culminating in something like what happened on May 19. Представители специальной службы полицейских сил и военной разведки выполнили свою задачу, предупредив правительство о том, что, если не будут приняты срочные меры, проблема примет угрожающие масштабы и приведет к кризисной ситуации, каковая и имела место 19 мая.
The NGO-observer delegation called for solidarity towards persons in need of protection and stressed the importance of the on-going process of asylum harmonization in the European Union, warning that the standards set would have global policy implications. Делегация-наблюдатель от НПО призвала к проявлению солидарности в отношении нуждающихся в защите лиц и подчеркнула важность текущего процесса согласования практики предоставления убежища в Европейском союзе, предупредив о том, что установленные стандарты будут иметь глобальные последствия на уровне политики.
In her statement, Ms. Maathai emphasized the need for a clean and healthy urban environment, warning that the damage inflicted on the rural environment was accelerating the rural-urban exodus, particularly in Africa, thus leading to the proliferation of squatter and slum settlements. В своем выступлении г-жа Маатаи подчеркнула необходимость обеспечения чистой и здоровой городской среды, предупредив о том, что наносимый сельской экологии ущерб ускоряет процесс оттока населения из сельских районов в города, особенно в Африке, что ведет к чрезмерному разрастанию скваттерных поселений и трущоб.
Больше примеров...
Предупреждая (примеров 73)
Or else you wouldn't be here warning me to stay away. Иначе ты не был бы здесь, предупреждая меня держаться подальше.
They will sometimes force him to sign confessions that have already been drawn up, warning him that when addressing the public prosecutor he must confine himself to confirming their contents. Иногда его заставляют подписать предварительно подготовленные признания, предупреждая, что перед представителем прокуратуры ему следует ограничиться их подтверждением.
The International Federation for Human Rights (FIDH) has given the family an affidavit and ACAT has sent a letter to the Chief Justice of the Supreme Court of Morocco, warning him of the risks of torture upon return to Algeria. Международная федерация лиг защиты прав человека (МФПЧ) передала семье свидетельство, а организация "Действия христиан за отмену пыток" направила письмо Председателю Верховного суда Марокко, предупреждая его об угрозе применения пыток в случае высылки Джамеля Ктити в Алжир.
Warning of an "all-out trade war" if the sanctions go forward, US Trade Representative Susan Schwab argues that green trade sanctions would violate World Trade Organization rules. Предупреждая о "тотальной торговой войне", если санкции получат одобрение Конгресса, торговый представитель США Сюзан Шваб утверждает, что "зеленые" торговые санкции будут нарушением правил Всемирной торговой организации.
For many years, our great thinkers have cautioned us to avoid submission to instrumental reasoning, warning of the threats and tragedies that it could generate. На протяжении многих лет великие мыслители предостерегали нас от необоснованной аргументации, предупреждая о сопряженных с ней угрозах и трагедиях.
Больше примеров...
Внимание (примеров 126)
The Office has given warning of direct threats of forced displacement or growing insecurity in areas of inward and outward flow, asking the Government for prompt action to counter them. Отделение неоднократно обращало внимание на прямые угрозы вооруженных сторон прибегнуть к насильственным перемещениям и на усиление опасности в районах исхода или приема перемещенных лиц и просило правительство принять в этой связи конкретные меры, направленные на пресечение таких угроз.
In respect of the crimes specified under Articles 561 and 562, the Court, taking into account the age, education, experience or social status of the criminal, may give him only a warning instead of fine or a penalty entailing loss of liberty. В отношении преступлений, предусмотренных статьями 561 и 562, суд, принимая во внимание такие признаки, как возраст, образование, предыдущий опыт или социальный статус обвиняемого, может вместо штрафа или лишения свободы ограничиться вынесением предупреждения.
WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. More about MDNs... ВНИМАНИЕ! отправка уведомлений нарушает приватность вашей переписки. Подробнее...
Warning: Some editors still interpret the drag and drop into another program like cut (instead of copy) and paste. Your original data might be lost then. Внимание: некоторые текстовые редакторы до сих пор при перетаскивании из них текста и вставке в другую программу любят вырезать (а не копировать) и вставлять. Поэтому вы можете потерять ваши исходные данные.
"You buy an iron, look at the box- it says:"Warning: "Внимание, не гладить вещи, которые на вас одеты"
Больше примеров...
Уведомления (примеров 66)
In particular, it was incomprehensible why no advance warning was given to the Committee or the ECE secretariat. В частности, непонятно, почему не было представлено никакого заблаговременного уведомления ни Комитету, ни секретариату ЕЭК.
Bercut may at any time without prior warning make changes in the said materials as well as in the products described by them. Bercut вправе в любое время и без предварительного уведомления вносить любые изменения в указанные материалы, а равно и в продукцию, описанием которой они служат.
Furthermore, hundreds of farmers in Pyongtaek have lost their homestead because of the recent move by a foreign army base to that area. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs indicated that the provisions facilitating forced evictions without prior warning must be eliminated. Кроме того, сотни фермеров в Пхентэке лишились своих участков в связи с недавним переводом в этот район иностранной военной базы66. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и другие НПО указали, что положения, упрощающие процедуры принудительного выселения без предварительного уведомления, должны быть отменены.
At the invitation of the Subcommittee, COSPAR and the IAF, in cooperation with our Office, again organized a technical symposium on the special theme chosen by the Subcommittee for its 1994 session, "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". По приглашению Подкомитета КОСПАР и МАФ совместно с нашим Управлением вновь организовали технический симпозиум по специальной теме, отобранной Подкомитетом для обсуждения на сессии 1994 года: "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи".
The Committee endorsed the recommendation of the Subcommittee that the new theme fixed for special attention at the 1994 session of the Subcommittee should be "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". Комитет одобрил рекомендацию Подкомитета о том, что новой темой, призванной стать предметом внимания на сессии Подкомитета в 1994 году, будет "Применение космической техники в целях предупреждения стихийных бедствий, уведомления о них, а также уменьшения их последствий и оказания помощи".
Больше примеров...
Сигнал (примеров 174)
"Circuit-closed" tell-tale: Flashing warning light, which can operate in conjunction with tell-tale(s) specified in paragraph 6.5.10. Мигающий оптический сигнал красного цвета, который может работать одновременно с одним или несколькими контрольными сигналами, предписанными в пункте 6.5.10.
We believe that this is a warning for the conscience of the world that the time has come to find a just solution to this conflict and to making it a priority. На наш взгляд, это предостережение для мировой общественности, это сигнал о том, что пришло время достичь справедливого урегулирования этого конфликта и сделать это нашим приоритетом.
2.2. When the trailer transmits the following messages, the towing vehicle shall provide a warning to the driver: 2.2 В случаях, когда с прицепа передаются сообщения, указанные ниже, на тягаче должен подаваться предупреждающий сигнал для водителя:
Where actuation of the parking brake is normally indicated by a separate red warning signal, satisfying all the requirements of 5.2.1.29.3., this signal shall be used to satisfy the above requirement for a red signal. Если включение стояночного тормоза обычно указывается специальным красным предупреждающим сигналом, соответствующим всем предписаниям пункта 5.2.1.29.3, то этот сигнал должен использоваться с учетом приведенного выше предписания о красном сигнале.
The discrepancy lies in the often highly technical content of the warning itself and the capacity of communities in disaster-prone areas to first of all understand and secondly act upon it. Этот разрыв чаще всего заключается в высокотехническом содержании самого "сигнала оповещения" и в способности жителей районов, подверженных стихийным бедствиям, сначала распознать сигнал, а затем принять по нему меры.
Больше примеров...