| The warning shall not be the same as the warning used for the purposes of OBD or other engine maintenance. | Это предупреждение должно отличаться от предупреждения, используемого для целей БД или другой системы двигателя. |
| I want to live long enough to see them cut off your head and put it on a pike as a warning to next generations that some favors come with too high a price. | Мне бы хотелось дожить до момента, когда вам отрубят голову и насадят ее на кол как предупреждение потомкам, что бывают одолжения, которые стоят слишком дорого. |
| The warning of Mr. Iglesias, President of the Inter-American Development Bank, that man sometimes forgives but nature never does is a most pertinent reminder and a call for the nurturing of our natural resources. | Предупреждение г-на Иглесиаса, президента Межамериканского банка развития, о том, что человек иногда прощает, природа же - никогда, представляет собой как нельзя более уместное напоминание и призыв к бережному отношению к нашим природным ресурсам. |
| Some delegations enumerated benefits flowing from speedy return: easier reintegration; discouragement to smugglers and traffickers; and warning potential migrants that the asylum avenue is not open. | Несколько делегаций указали на выгоды, которые вытекают из скорейшего возвращения лиц на родину: более легкая реинтеграция в жизнь общества; борьба с лицами, занимающимися незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми; и предупреждение потенциальных мигрантов о том, что убежище не всегда может быть предоставлено. |
| However, concerns about the confidentiality of orbital information are still present, since notice of an impending overflight could provide sufficient warning to permit concealment from observation from space. | Тем не менее озабоченность по поводу конфиденциальности орбитальной информации все еще имеет место, поскольку уведомления о приближающемся пролете спутника над соответствующей территорией может представлять собой достаточное предупреждение, которое позволит принять меры для предотвращения наблюдения из космического пространства. |
| For that reason, their warning capability has been the primary justification for geostationary spacecraft. | В силу этого способность обеспечивать оповещение стала основной причиной создания геостационарных космических станций. |
| A number of possible measures have been proposed to address this indiscriminate impact, including preventing munitions from becoming unexploded, ensuring rapid and safe clearance and warning civilian populations. | В целях преодоления такого рода неизбирательного эффекта предлагается ряд возможных мер, включая предотвращение превращения боеприпасов в неразорвавшиеся снаряды, обеспечение быстрого и безопасного разминирования и оповещение гражданского населения. |
| These included issues such as MOTAPM with sensitive fuses; MOTAPM with anti-handling devices; MOTAPM laid outside marked and fenced areas; warning to civilians; the use of MOTAPM by non-state actors; transfers; transparency and other confidence-building measures; international cooperation and assistance, etc. | Они включали такие моменты, как МОПП с чувствительными взрывателями; МОПП с элементами неизвлекаемости; МОПП, устанавливаемые вне обозначенных и огороженных районов; оповещение граждан; применение МОПП негосударственными субъектами; передачи; транспарентность и другие меры укрепления доверия; международное сотрудничество и помощь и т.д. |
| An agreement could envisage, among other things, the safety of both parties' firefighters when intervening in areas adjacent to the line of contact and mutual warning in case of fires. | Такое соглашение могло бы предусматривать и меры по обеспечению безопасности пожарных, представляющих обе стороны, при ликвидации пожаров в районах, прилегающих к линии соприкосновения, а также взаимное оповещение о пожарах. |
| (b) "NEO threat detection and warning: plans for an international asteroid warning network", by the representative of the United States; | Ь) "Обнаружение угрозы ОСЗ и оповещение о ней: планы создания международной сети оповещения об астероидах" (представитель Соединенных Штатов); |
| Fair warning, the coffee's not all that. | Предупреждаю: депо не только в кофе. |
| I'm warning you, Doctor, if you wish to remain, you must be silent. | Я предупреждаю вас, доктор, если вы хотите остаться, вы должны хранить молчание. |
| For the sake of your family, if not our friendship, I'm warning you to brace yourself for the consequences. | Не в нашу дружбу, а во благо твоей семьи, предупреждаю, готовься к последствиям. |
| there's one trial you have yet to experience, but you must heed my warning. | У тебя есть одна попытка Но я предупреждаю тебя |
| I'm warning you, stop it! | Предупреждаю, хватит! ... |
| Or maybe it was a warning shot. | Или, может быть, это был предупредительный выстрел. |
| Mr. Linares Amundaray shouted two warnings and fired a warning shot into the air. | Линарес Амундарай дважды выкрикнул предупреждения и произвел предупредительный выстрел в воздух. |
| Look, someday, watching movies on the couch is the only thing we'll be able to do, but right now, let's fire a warning shot right through Father Time's beard and spend a weekend in the Eternal City. | Слушай, однажды просмотр фильмов на диване станет единственным, на что мы ещё способны, но прямо сейчас давай сделаем предупредительный выстрел прямо в бороду Отца Время и проведём выходные в Вечном городе. |
| I may have fired a warning shot. | Возможно я сделал предупредительный выстрел. |
| so he fires off a warning shot. | и он сделал предупредительный выстрел. |
| This whole book, it's a warning about the Weeping Angels. | Вся эта книга - предостережение о Плачущих Ангелах. |
| The last such warning was voiced at the 1995 Conference held in New York. | Последнее такое предостережение было высказано на проходившей в Нью-Йорке Конференции 1995 года. |
| The mission heard the President's warning that a number of political spoilers, including members of Parliament, were intent on creating instability in a bid to derail his vision. | Миссия выслушала предостережение президента о том, что некоторые негативные силы на политической арене, включая членов парламента, пытаются дестабилизировать ситуацию с целью подорвать воплощение в жизнь этой концепции. |
| If we decided to issue such a warning we could tell those countries that the United States was willing to give immediate attention to requests for technical assistance to prevent any incidents. | Если мы сами сделаем такое предостережение, то мы можем информировать эти страны, что Соединенные Штаты будут готовы оперативно рассмотреть просьбы о технической помощи для предотвращения таких инцидентов». |
| Put their heads on spikes outside the stables as a warning. | Поместите их головы на пиках перед конюшней, как предостережение другим. |
| He couldn't chance you warning the mainland what he has planned. | Он не мог дать тебе шанс предупредить людей на материке о том, что он планировал сделать. |
| As thanks for saving me, let me give you a warning. | В благодарность за спасение позволь предупредить. |
| I'll find a way of warning you. | Если что, я сумею тебя предупредить. |
| You know, next time a warning would be nice. | Понимаешь, в следующий раз было бы неплохо предупредить. |
| I am warning you, mister. | Я хочу предупредить вас. |
| Just a warning noise to tell you you're on full lock. | Просто предупреждающий шум, говорящий что вы на полной блокировке. |
| The warning signal shall be constant... position. | Этот предупреждающий сигнал... в положение «выключено» . |
| Alternatively, instead of utilizing the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. and the accompanying yellow warning signal above, a separate red warning signal may be provided in the towing vehicle to indicate such a failure within the braking equipment of the trailer. | В качестве альтернативного варианта вместо красного предупреждающего сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.1.1, и вышеупомянутого дополнительного желтого предупреждающего сигнала может быть предусмотрен отдельный красный предупреждающий сигнал на буксирующем транспортном средстве для предупреждения о такой неисправности тормозов прицепа. |
| 2.2. When the trailer transmits the following messages, the towing vehicle shall provide a warning to the driver: | 2.2 В случаях, когда с прицепа передаются сообщения, указанные ниже, на тягаче должен подаваться предупреждающий сигнал для водителя: |
| The separate yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2. shall also be activated via pin 5 of the electrical connector conforming to ISO 7638:1997 15/, to indicate to the driver that the low-energy situation is on the trailer. | Включается также отдельный желтый предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.1.29.2, с помощью пятиштырькового электрического соединителя, соответствующего предписаниям ISO 7638:1997 15/, для предупреждения водителя о сокращении уровня энергии на прицепе. |
| We've heard numerous reports of the Priors in this galaxy warning of an impending doomsday. | К нам поступают многочисленные сообщения о Приорах в этой галактике, предупреждающих о грядущем судном дне... |
| The proposed amendment is aimed at allowing the use, in addition to the colour blue, of the colour red for the special warning lights on emergency vehicles. Red lights are already in use in several countries. | Предлагаемая поправка направлена на то, чтобы разрешить использовать, в дополнение к синему цвету, красный цвет для специальных предупреждающих огней на транспортных средствах, которые пользуются преимущественным правом проезда, так как красный цвет уже используется в нескольких странах. |
| Warning triangles could be built more economically, lightweight and with better performance. | Изготовление предупреждающих треугольников будет сопряжено с меньшими затратами, их вес уменьшится, а характеристики повысятся. |
| The tower carries beside the conventional red air traffic warning lights three rotating xenon lamps similar to those used on lighthouses just above the observation deck. | На башне помимо обычных красных предупреждающих авиацию огней расположены три вращающиеся ксеноновые лампы, аналогичные тем, которые используются на маяках, они установлены немного выше смотровой площадки. |
| A. Characteristics of Warning 13 - 15 4 | А. Характеристики предупреждающих сигналов 13 - 15 4 |
| The angular diameter of the photoelectric receiver as seen from the special warning lamp shall be 10 minutes of arc maximum. | Угловой диаметр фотоэлектрического приемника со стороны специального предупреждающего огня должен составлять не более 10 минут дуги. |
| This distance can be reduced when an advance warning triangle is used in built-up areas and should be at least 100 m on high speed roads. | Это расстояние может быть сокращено в случае использования предупреждающего треугольника в населенных пунктах и должно составлять не менее 100 м на скоростных дорогах. |
| Two samples of the outer lens, provided that the construction of the special warning lamp with exception of the colour of the outer lens remains unchanged. | "2.2.6 Два образца внешнего рассеивателя при условии, что конструкция специального предупреждающего огня, за исключением цвета внешнего рассеивателя, остается неизменной". |
| A3: one special warning lamp not more than 20 per cent | АЗ: для одного специального предупреждающего огня |
| Rules for the choice between indicating a warning or an advice on a VMS: Some rules are presented to make it possible to decide on the display of a warning sign or an informative sign. | Правила выбора между предупреждением и рекомендацией на ЗИС: Предлагаются определенные правила, позволяющие принимать решения относительно передачи предупреждающего или информационного знака. |
| Defense forces have been mustered and beacons set up along the coast for warning. | Оборонительные силы укомплектованы, предупреждающие сигнальные огни расставлены по всему побережью. |
| Motor vehicle conspicuity: Warning beacons GTB | Видимость автотранспортных средств: предупреждающие сигнальные огни |
| Setting off a warning light in the cabin. | Учитывая предупреждающие огни в кабине. |
| (b) Waterway signs on the bank which provide information: prohibitory signs; warning and mandatory signs; indicative signs. | б) береговые навигационные информационные знаки - на следующие группы: запрещающие; предупреждающие и предписывающие; указательные. |
| In the event of a breakdown or accident in own vehicle: Switch on warning lights; If possible, drive to the exit of the tunnel or to the nearest emergency stopping point. | В случае пожара: включить предупреждающие световые сигналы; по возможности доехать до выезда из туннеля или до ближайшего места аварийной остановки. |
| If I'm guilty of anything, it's not warning you about him sooner. | Если я в чём и виноват, Так это в том, что не предупредил вас о нем раньше. |
| He splashed us with holy water and gave a harsh warning. | Он обрызгал нас святой водой и строго настрого предупредил: |
| To prevent this, the American State Department summoned the Chilean Ambassador, issued a stern warning to Pinochet, and announced publicly its demand that the plebiscite be held as planned. | Чтобы предотвратить это, американский Государственный Департамент вызвал чилийского посла, сурово предупредил Пиночета и публично заявил о своем требовании, чтобы плебисцит состоялся как запланировано. |
| Well, maybe if you had given us a warning that she was crazy! | Ты бы хоть предупредил, что она чокнутая! |
| A security officer gestured to the protestors, warning them not to approach the security perimeter. | Один из сотрудников сил безопасности жестом предупредил манифестантов, чтобы они не приближались к периметру безопасности. |
| He set the dogs on Stavisky without warning me. | Спустил на Ставиского собак, не предупредив меня. |
| Following the defeat of the M23, MONUSCO issued a warning to other armed groups, urging them to surrender or face military operations. | После того, как «М23» было нанесено поражение, МООНСДРК настоятельно призвала другие вооруженные группы сдаться, предупредив их, что в противном случае против них будут проведены военные операции. |
| When the accused first appear before the investigating judge, the latter ascertains their identity, notifies them of the acts attributed to them and takes statements from them, after warning them that they are free to refrain from making one. | Во время первой явки в суд следователь устанавливает личность обвиняемого, знакомит его с инкриминируемыми ему деяниями и выслушивает его заявления, предупредив, что обвиняемый вправе от них воздержаться. |
| By putting the warning out, we messed up his plans. | Предупредив всех, мы помешали его планам. |
| The NGO-observer delegation called for solidarity towards persons in need of protection and stressed the importance of the on-going process of asylum harmonization in the European Union, warning that the standards set would have global policy implications. | Делегация-наблюдатель от НПО призвала к проявлению солидарности в отношении нуждающихся в защите лиц и подчеркнула важность текущего процесса согласования практики предоставления убежища в Европейском союзе, предупредив о том, что установленные стандарты будут иметь глобальные последствия на уровне политики. |
| Before Lex Luthor steps into the portal, Batman calls to Lex Luthor warning that "I'll be coming for you" to which Lex responds "No, you won't" and activates a self-destruct sequence. | Перед тем, как Лекс Лютор входит в портал, Бэтмен обращается к Лексу Лютору, предупреждая, что «я приду за тобой», на что Лекс отвечает «Нет, ты не придёшь» и активирует последовательность самоуничтожения. |
| Disgusted with the Freys' incompetence, Jaime takes charge of the siege, orders Edmure to be bathed and fed, and attempts to parley with the Blackfish, warning him that the Lannisters will show no mercy to the Tullys if they do not surrender the castle. | Недовольный некомпетентностью Фреев, Джейме берет осаду под своё командование, приказывает, чтобы Эдмура вымыли и накормили, и пытается вести переговоры с Чёрной рыбой, предупреждая его, что Ланнистеры не проявят милосердия к Талли, если они не сдадут замок. |
| An apparition of Bowman appears before Floyd, warning him that they must leave Jupiter within fifteen days. | Затем его воплощение предстаёт перед Флойдом на «Дискавери», предупреждая о необходимости покинуть орбиту Юпитера в течение двух дней. |
| For many years, our great thinkers have cautioned us to avoid submission to instrumental reasoning, warning of the threats and tragedies that it could generate. | На протяжении многих лет великие мыслители предостерегали нас от необоснованной аргументации, предупреждая о сопряженных с ней угрозах и трагедиях. |
| The line in the sand that President George W. Bush drew on the night of August 11, warning against Russian air strikes on Tbilisi's airport and shortly thereafter sending Secretary of State Condoleezza Rice to visit Tbilisi, provoked a split in the Kremlin. | Линия на песке, которую провел президент Джордж Буш в ночь на 11 августа, предупреждая о военных авиа-ударах России по аэропорту Тбилиси, и вскоре после этого отправка госсекретаря Кондолизы Райс в Тбилиси, привели к расколу в Кремле. |
| Warning, warning - explosive charges are now armed. | Внимание, внимание, пошло подключение зарядов. |
| The consequences for American society are profound, troubling, and a warning to the world - though it probably comes far too late to be heeded. | Последствия для американского общества значительны, вызывают беспокойство и являются предупреждением для всего мира, хотя, возможно, уже слишком поздно, чтобы на него обратили внимание. |
| There is a need to draw more attention to the differing international and national perspectives regarding what warning systems can do, technically, and what they need to do, practically. | Необходимо в большей степени обращать внимание на то, что в рамках международного сообщества и на национальном уровне существуют различные мнения относительно того, что могут обеспечивать системы предупреждения с технической точки зрения и что они должны обеспечивать с точки зрений практической. |
| Meanwhile, wheelchair-user Dr. Judson has also been using Ultima to help decipher Viking runes found in catacombs beneath the base, warning of a being called Fenric, which has attracted Millington's attention, he believing that he can gain Fenric's power. | Тем временем инвалид-колясочник доктор Джадсон использует Ультиму для расшифровки рун викингов, найденных в катакомбах под базой, предупреждающих о пришествии Фенрика, что привлекает внимание Миллингтона, который считает, что может получить силу Фенрика. |
| In the case of both an Automatically Commanded Steering Function and the driver warning aspect of a Corrective Steering Function, the driver can at all times choose to override or ignore the function. | Как в случае функции автоматического управления рулевой колонкой, так и в случае функции предупреждения, обеспечиваемой корректировочным рулевым управлением, водитель может в любое время скорректировать соответствующую функцию вручную либо не принять ее во внимание. |
| The law enabled a committee to visit any place of detention, social or educational institution or psychiatric hospital without prior warning to check on possible violations. | Этот закон позволяет комитету посещать любые места лишения свободы, социальные и образовательные учреждения и психиатрические больницы без предварительного уведомления в целях проверки на предмет возможных нарушений. |
| It should also be pointed out that the Democratic People's Republic of Korea launched this missile without prior warning and that the missile landed in the vicinity of frequently used sea lanes. | Необходимо также отметить, что Корейская Народно-Демократическая Республика произвела запуск этой ракеты без предварительного уведомления и что ракета упала невдалеке от оживленных морских путей. |
| The Code also allows judges to visit prisons without advance warning. | Важно подчеркнуть, что указанный нормативный акт также предусматривает возможность проведения судьями проверок без предварительного уведомления. |
| It was stated that the assignor could be protected from inaccurate registrations through other means, such as the registration of a notice warning parties that there was a dispute as to the registration and a rule providing for penalties against assignees for inaccurate registrations. | Было заявлено, что защиту цедента от ошибок в регистрации можно обеспечить с помощью других средств, например, регистрации уведомления, предупреждающего стороны о том, что возник спор относительно регистрации, и нормы, предусматривающей применение санкций по отношению к цессионариям за ошибки в регистрации. |
| (a) UNECE member countries have been operating various notification systems for chemical emergencies in accordance with various agreements, among them IAN, CECIS and the warning system of the International River Commissions; | а) в соответствии с различными соглашениями в странах - членах ЕЭК ООН применяются различные системы уведомления о чрезвычайных ситуациях с химическими веществами, в частности СУПА и ОСПИЧС, а также система предупреждения международных речных комиссий; |
| It is a fluke that you picked up the buffer warning. | То, что вам удалось засечь предупреждающий сигнал буфера - это просто удача. |
| The first warning sign surfaced in 2001, with the bankruptcy of Enron in the United States. | Первый тревожный сигнал поступил в 2001 году с банкротством «Enron» в США. |
| It was to be hoped that its entry into force would give a serious warning to those responsible for attacks on United Nations peace-keeping personnel and those who hindered peace-keeping and peacemaking. | Следует надеяться, что вступление в силу конвенции даст серьезный сигнал предупреждения тем, кто посягает на жизнь участников операций Организации Объединенных Наций, препятствует поддержанию и восстановлению мира. |
| In the case of the failure warning signal being in a common space, the common space must be observed to be functional prior to the failure warning signal status check. | Когда сигнал предупреждения о сбое в работе подается в общем пространстве, его надлежащее функционирование должно подтверждаться в общем пространстве до проверки статуса сигнала о сбое в работе. |
| In the event of imminent danger, it makes it possible to issue an instantaneous general warning via ground-train radio ordering an immediate stop to all train movements. | В случае непосредственной опасности такой прибор позволяет мгновенно передавать по радиосвязи сигнал общей тревоги, предписывающий немедленную остановку движения всех поездов. |