| Usually, the Ministry of Justice or another State body in charge of the registration of NGOs issues an official warning to civil society activists. | Как правило в таких случаях министерство юстиции или другой государственный орган, ответственный за регистрацию НПО, выносит официальное предупреждение активистам гражданского общества. |
| There are now three disciplinary measures they can adopt to sanction judges: a notification, a warning or dismissal. | В настоящее время в их распоряжении имеются три варианта дисциплинарных мер: замечание, предупреждение и досрочное прекращение полномочий. |
| In some cases, they were given an official warning, which prosecutors may later use in criminal trials to show a pattern of delinquent behaviour. | В некоторых случаях таким лицам выносится официальное предупреждение, и это обстоятельство может быть впоследствии использовано прокурорами в ходе уголовного разбирательства как доказательство противоправного поведения. |
| And if it is a warning I need to do something. | И если это - предупреждение, я должен сделать что-то |
| You need one as a warning from history. | ам нужен один как историческое предупреждение. |
| Look... can't you just like give us a warning or something? | Послушайте... Может дадите нам предупреждение или еще что-то? |
| The warning to the world that Americans shall walk unharmed lest the fist of the most mighty military force in history... | Предупреждение миру что американцев лучше не трогать иначе кулак самой мощной армии в истории обрушится на вас. |
| A warning of what's to come? | Предупреждение о том, что должно было произойти? |
| All right, fair warning: in the glorious history of | Итак, честное предупреждение: за всю славную историю |
| Chloe Higgins rigged that shotgun in self-defense, with a big, bold warning on the front door telling him what would happen if he entered. | Хлои Хиггинс установила это ружьё для самозащиты, повесив на двери ясное предупреждение о том, что случится, если он войдёт в дом. |
| I cheat on my diet, but nobody knows 'cause the damage is on the inside, and the first warning sign is sudden death. | Я вру насчет своей диеты, но никто и не догадывается, потому что ущерб наносится изнутри, и первое предупреждение - внезапная смерть. |
| But... what if it really is a warning? | Ну,... а если это предупреждение? |
| So, as the countdown to 212 continues, a quick warning, America: | Итак, пока обратный отсчёт до 2012 продолжается, небольшое предупреждение, Америка: |
| There should have been some warning before the antimatter injector froze - a drop in core temperature, a magnetic constriction aIarm - something. | Должно было быть какое-то предупреждение перед тем, как замерз инжектор антиматерии - падение температуры в реакторе, сигнал магнитных сжимателей - что-нибудь. |
| These pages are a warning about the destructive power of darkness, | Эти страницы предупреждение о разрушительной силе тьмы, |
| Every assumption carries a health warning. | ажда€ предпосылка несет в себе предупреждение. |
| But thanks to a warning from my new best friend, | Но спасибо за предупреждение от моей новой лучшей подруги. |
| Initially, a warning was given to the person who had built the structure, who could seek to prevent demolition through judicial proceedings. | Первоначально выносится предупреждение лицу, которое построило жилище и которое может добиваться отмены решения о его сносе в судебном порядке. |
| Several reports include a warning of the potential adverse effects of development objectives relating to economic growth and the extraction of natural resources. | В нескольких докладах содержится предупреждение о потенциальных негативных последствиях достижения целей в области развития, связанных с экономическим ростом и добычей полезных ископаемых. |
| The use of force by police officers was regulated by specific guidelines and must be preceded as far as possible by a warning. | Применение силы сотрудниками полиции регламентируется конкретными инструкциями, а ее применению должно предшествовать, насколько позволяют обстоятельства, предупреждение о намерении ее применения. |
| What's that, some kind of warning? | Это что, своего рода предупреждение? |
| OK, this is really your last warning! | Ладно, вот это действительно последнее предупреждение! |
| The only warning label people respect is "dry-clean only." | Единственное предупреждение на одежде, которое люди уважают, это "только химическая чистка." |
| I'm on a final warning as it is. | У меня и так уже последнее предупреждение |
| Assuming that you have no mailboxes left on this mailbox store, you will receive the following warning when you attempt to delete it. | Если предположить, что у вас не осталось почтовых ящиков в этом хранилище, то вы получите следующее предупреждение при попытке удалить его. |