| Its name is a warning, informing humanity that the great inventions produced by rational minds also expose us to unprecedented dangers. | Его название - предупреждение, говорящее человечеству о том, что великие открытия, сделанные рациональным разумом, подвергают нас беспрецедентной опасности. |
| Around 0900 UTC on August 27, a hurricane warning was issued for areas south of San Carlos on the Pacific coast of Baja California. | Около 9 часов (UTC) 27 августа предупреждение об урагане коснулось районов к югу от Сан-Карлоса на тихоокеанском побережье Нижней Калифорнии, при этом прекратилось оповещение для Соноры. |
| Two other Kandorians are missing... taken the same way, their crest left behind as a warning to us all. | Двое других Кандорианцев пропали исчезли таким же образом, Позади оставлен их знак, как предупреждение всем нам. |
| Now we're getting reports that Manhattan has been issued with a similar warning. | Сейчас мы получаем сообщения, что Манхеттен получил аналогичное предупреждение об опасности |
| He came with his own warning label. | У него же на лбу было написано предупреждение. |
| A non-critical error or warning occurred during WSDL Export | Во время экспорта WSDL возникли некритическая ошибка или предупреждение |
| This is your 24-hour warning, fitzpatrick. | Это твое 24 часовое предупреждение, Фицпатрик! |
| Okay... A, no talking during the movie, and B, don't tell me you've never seen the FBI warning before. | Первое, во время фильма не разговаривать, и второе, не говори, что ты впервые видишь предупреждение ФБР. |
| I'll get you a drink, although, fair warning, they're in baby bottles. | Давай. Я напою тебя, хотя, небольшое предупреждение, они в бутылках ребёнка. |
| Either way, at least we'll have a warning, | В любом случае, это будет как предупреждение, |
| Look, I know you're bummed the judge ignored your warning, but he's right, I'm no flight risk. | Знаю, вы подавлены из-за того, что судья проигнорировал ваше предупреждение, но он прав, я не опасен. |
| The President and Joint Chiefs have decided that the risks are too great not to heed the Tok'ra's warning. | Президент и ген. штаб решили, что риск слишком велик, не говоря уже про предупреждение ТокРа. |
| "Fillory," before the attack, like a warning? | Филлори, перед нападением, как предупреждение? |
| She must have left this as a warning! | Она послала это нам как предупреждение! |
| Not sure if that's a warning or a threat. | Не уверена, это предупреждение или угроза? |
| Well, fair warning, that hair requires a tremendous amount of maintenance. | Маленькое предупреждение Этим волосам требуется тщательная укладка и уход |
| A warning about what, and to who, Cher? | Предупреждение кому и о чем, дорогуша? |
| Shouldn't there be some sort of warning? | Не нужно там поставить какое-нибудь предупреждение? |
| I gave him a warning, see, but then - | Я сделал ему предупреждение, но потом... |
| Is this another warning about Lillian Forrester? | Еще предупреждение по поводу Лиллиан Форестер? |
| Please place your hand on the toaster This could be a warning | Засуньте руку в тостер Можно просто сделать предупреждение... |
| And he gets a warning from the referee. | и он получает предупреждение от рефери. |
| People of Springfield hit this warning: | Люди Спрингфилда, выслушайте это предупреждение! |
| tornado warning from the south west regional weather center for Alan, Carr, | предупреждение о торнадо от юго-западного регионального метеоцентра для Аллан, Карр, |
| "By the light that shines, this is my warning." | Клянусь светом солнца, это моё вам предупреждение. |