Its name is a warning, informing humanity that the great inventions produced by rational minds also expose us to unprecedented dangers. |
Его название - предупреждение, говорящее человечеству о том, что великие открытия, сделанные рациональным разумом, подвергают нас беспрецедентной опасности. |
Around 0900 UTC on August 27, a hurricane warning was issued for areas south of San Carlos on the Pacific coast of Baja California. |
Около 9 часов (UTC) 27 августа предупреждение об урагане коснулось районов к югу от Сан-Карлоса на тихоокеанском побережье Нижней Калифорнии, при этом прекратилось оповещение для Соноры. |
Two other Kandorians are missing... taken the same way, their crest left behind as a warning to us all. |
Двое других Кандорианцев пропали исчезли таким же образом, Позади оставлен их знак, как предупреждение всем нам. |
Now we're getting reports that Manhattan has been issued with a similar warning. |
Сейчас мы получаем сообщения, что Манхеттен получил аналогичное предупреждение об опасности |
He came with his own warning label. |
У него же на лбу было написано предупреждение. |
A non-critical error or warning occurred during WSDL Export |
Во время экспорта WSDL возникли некритическая ошибка или предупреждение |
This is your 24-hour warning, fitzpatrick. |
Это твое 24 часовое предупреждение, Фицпатрик! |
Okay... A, no talking during the movie, and B, don't tell me you've never seen the FBI warning before. |
Первое, во время фильма не разговаривать, и второе, не говори, что ты впервые видишь предупреждение ФБР. |
I'll get you a drink, although, fair warning, they're in baby bottles. |
Давай. Я напою тебя, хотя, небольшое предупреждение, они в бутылках ребёнка. |
Either way, at least we'll have a warning, |
В любом случае, это будет как предупреждение, |
Look, I know you're bummed the judge ignored your warning, but he's right, I'm no flight risk. |
Знаю, вы подавлены из-за того, что судья проигнорировал ваше предупреждение, но он прав, я не опасен. |
The President and Joint Chiefs have decided that the risks are too great not to heed the Tok'ra's warning. |
Президент и ген. штаб решили, что риск слишком велик, не говоря уже про предупреждение ТокРа. |
"Fillory," before the attack, like a warning? |
Филлори, перед нападением, как предупреждение? |
She must have left this as a warning! |
Она послала это нам как предупреждение! |
Not sure if that's a warning or a threat. |
Не уверена, это предупреждение или угроза? |
Well, fair warning, that hair requires a tremendous amount of maintenance. |
Маленькое предупреждение Этим волосам требуется тщательная укладка и уход |
A warning about what, and to who, Cher? |
Предупреждение кому и о чем, дорогуша? |
Shouldn't there be some sort of warning? |
Не нужно там поставить какое-нибудь предупреждение? |
I gave him a warning, see, but then - |
Я сделал ему предупреждение, но потом... |
Is this another warning about Lillian Forrester? |
Еще предупреждение по поводу Лиллиан Форестер? |
Please place your hand on the toaster This could be a warning |
Засуньте руку в тостер Можно просто сделать предупреждение... |
And he gets a warning from the referee. |
и он получает предупреждение от рефери. |
People of Springfield hit this warning: |
Люди Спрингфилда, выслушайте это предупреждение! |
tornado warning from the south west regional weather center for Alan, Carr, |
предупреждение о торнадо от юго-западного регионального метеоцентра для Аллан, Карр, |
"By the light that shines, this is my warning." |
Клянусь светом солнца, это моё вам предупреждение. |