They ignored a warning from Lebanese soldiers and as a result, there was an exchange of fire. |
Они проигнорировали предупреждение со стороны ливанских солдат, в результате чего произошла перестрелка. |
This part is reflecting the traditional signing functions: regulatory, danger warning and informative. |
Данная часть Конвенции отражает традиционные функции знаков и сигналов: регулирование движения, предупреждение и информирование. |
The visual warning shall display a message indicating a low level of reagent. |
З.З Визуальное предупреждение должно высвечивать информацию, указывающую на низкий уровень реагента. |
A warning under this provision shall be valid for five years. |
Предупреждение, вынесенное на основании настоящего положения, действует в течение пяти лет . |
ADAS can be classified into three categories as information provision, warning and control. |
СССВ можно классифицировать по следующим трем категориям: предоставление информации, предупреждение и контроль. |
A high-priority warning display that does not have an effective means to capture the driver's attention is likely to be missed. |
Высокоприоритетное предупреждение, не предусматривающее эффективного средства привлечения внимания водителя, скорее всего не достигнет адресата. |
Good: A high-priority warning that displays easily recognizable information for the proximity of the hazard. |
Положительный: высокоприоритетное предупреждение, отображающее легко идентифицируемую информацию о приближении опасности. |
Bad: A high-priority warning that provides no indication for the time demand of avoidance manoeuvre. |
Отрицательный: высокоприоритетное предупреждение, не указывающее время, необходимое для совершения маневра с целью недопущения столкновения. |
The warning shall be as specified in paragraph 5.5.1. |
Это предупреждение должно соответствовать предписаниям пункта 5.5.1. |
Despite the author's warning, however, Phillip was determined to take the matter forward. |
Однако, несмотря на предупреждение автора, Филлип был решительно намерен дать ход этому делу. |
This unprecedented action sends another clear warning to Mr. Al-Qadhafi and those who still stand by him. |
Эта беспрецедентная мера - еще одно четкое предупреждение г-ну Каддафи и тем, кто все еще поддерживает его. |
Use of a firearm must be preceded by a warning about the intention to use it. |
Применению огнестрельного оружия должно предшествовать предупреждение о намерении его применить. |
It sounded like a warning to NGOs to modify their behaviour. |
Это звучит как предупреждение НПО о том, что следует видоизменить своё поведение. |
The latest warning was issued in April 2011. |
Последнее предупреждение было вынесено в апреле 2011 года. |
The free flow of ideas and information is replaced by the silent warning of the grave. |
На смену свободному потоку идей и информации приходит молчаливое предупреждение могилы. |
Several Parties reported on the allocation of additional financial resources for improvements to flood warning dissemination, flood prevention and coastal protection infrastructure. |
Несколько Сторон сообщили об ассигновании дополнительных финансовых ресурсов на совершенствование оповещения о наводнениях, предупреждение наводнений и создание защитной инфраструктуры в прибрежных районах. |
The unit had received a concrete warning that Hamas planned to send such a carriage loaded with explosives to detonate near an IDF position. |
Подразделение получило конкретное предупреждение о том, что ХАМАС планирует направить начиненную взрывчаткой телегу, чтобы взорвать ее вблизи позиции ЦАХАЛ. |
The report, however, contained a warning that the packages' effectiveness risked being compromised by delays in the allocation of funds. |
В докладе, однако, содержалось и предупреждение о том, что эффективность этих пакетов может быть дискредитирована в случае задержек в выделении средств. |
In a few countries, executions are carried out secretly, or with little prior warning. |
В ряде стран казни совершаются тайно или предупреждение о них поступает за очень небольшой срок. |
Members of the Kosovo Serb community perceived the event as a warning against their return. |
Косовские сербы восприняли этот инцидент как предупреждение о том, что косовским сербам не следует возвращаться в свои родные места. |
The EMMA warning shall be used to warn shippers using graphical symbols on the ECDIS screen of heavy weather conditions. |
Предупреждение ЕМИП служит для оповещения и предупреждения судоводителей о сложных метеорологических условиях с использованием графических условных обозначений, отображаемых на экране ЭКДИС. |
The warning is normally issued by the health sector, based on the model run by the national meteorological agency. |
Предупреждение обычно издается здравоохранительным сектором на основе результатов прогона моделей, производимого национальной метеорологической службой. |
An audible warning can be added as an option. |
Факультативно может быть добавлено звуковое предупреждение. |
8.4.2.1.3. Audible warning shall be by continuous or intermittent sound signal or by vocal information. |
8.4.2.1.3 Звуковое предупреждение подается при помощи постоянного или прерывистого звукового сигнала либо голосовой информацией. |
A general warning regarding the danger of making any alterations or additions to the system. |
20.3 общее предупреждение в отношении опасности внесения каких-либо изменений или дополнений в систему. |