Английский - русский
Перевод слова Warning
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Warning - Предупреждение"

Примеры: Warning - Предупреждение
Disciplinary penalties are listed by type and include: warning, reprimand, suspension for up to five years and expulsion. Предусмотренные виды применяемых дисциплинарных взысканий включают предупреждение, выговор, лишение практики на срок до пяти лет и исключение из Гильдии.
There had been no indication of ethnic cleansing and no accusations were being made but in the light of experience elsewhere, the warning had to be given. Каких-либо данных, свидетельствующих о проведении этнической чистки, и обвинений на этот счет нет, однако опыт событий в других странах показывает, что такое предупреждение было бы не лишним.
It is often because of the inability of vulnerable small island developing States to predict natural disasters and provide timely and effective warning of their occurrence that lives and property are lost. Причиной людских жертв и потери имущества нередко является отсутствие у уязвимых малых островных развивающихся государств возможностей прогнозировать природные стихийные бедствия и обеспечивать своевременное и эффективное предупреждение об этих бедствиях.
warning and emergency procedures 70 - 71 18 предупреждение и процедуры незамедлительных действий 70 - 71 21
These sanctions are: admonition, reprimand, severe reprimand, warning, demotion, reduction to a lower rank, dismissal. Этими взысканиями являются порицание, выговор, строгий выговор, предупреждение, снятие с должности, понижение в звании, увольнение.
We hope that the warning we received when we discovered the new capabilities of international terrorism will enable us to move towards general disarmament. Мы надеемся, что предупреждение, которое мы получили, открыв новые возможности международного терроризма, будут содействовать нашему прогрессу в направлении всеобщего разоружения.
In these circumstances, the judge must advise the jury of the lack of compliance and give such a warning as he or she thinks appropriate). В этих обстоятельствах судья должен информировать жюри о факте несоблюдения требований и вынести такое предупреждение, которое он считает целесообразным.
The senior member of staff was given a warning, and was specifically urged to maintain all relationships with staff at an appropriate professional level. Этому старшему сотруднику было сделано предупреждение и ему было настоятельно предложено поддерживать отношения со всеми сотрудниками на надлежащем профессиональном уровне.
If the warning does not suffice, any use of firearms should be such as to" inimize damage and injury". Если предупреждение оказывается недостаточным, любое применение огнестрельного оружия должно осуществляться таким образом, чтобы «сводить к минимуму возможность причинения ущерба и нанесения ранений».
An officer using a firearm must also give prior warning, offer assistance and prepare a report on the incident for the Public Prosecutor's Office. Должностное лицо, применяющее огнестрельное оружие, должно также сделать предварительное предупреждение, оказать помощь и подготовить рапорт об инциденте для Канцелярии государственного прокурора.
The user manual shall give warning for dangers to health and safety categorised in the following way: В руководстве для пользователя должно содержаться предупреждение о рисках для здоровья и безопасности, классифицированных следующим образом:
When one of them pointed his weapon in the direction of the border post and ignored a warning from UNTAET, UNTAET troops fired three shots at them. Когда один из них направил свое оружие на пограничный пост и проигнорировал предупреждение военнослужащих ВАООНВТ, последние сделали по ним три выстрела.
Such measures include: a warning; release under supervision; a requirement to make good losses and damage; and committal to a special reform or rehabilitative institution. К ним относятся: предупреждение; передача под надзор; обязательство возместить ущерб; помещение в специальное воспитательное или лечебно-воспитательное учреждение.
Correct advance warning of intended manoeuvres; правильное предварительное предупреждение о предполагаемых маневрах;
The Government of Japan has issued a warning to universities and other research institutions against providing specialized teaching or training as referred to in paragraph 28. Правительство Японии направило в университеты и другие исследовательские учреждения предупреждение о недопустимости специализированной подготовки или обучения, как об этом говорится в пункте 28.
We note that Mr. Holmes's previously expressed warning that we should be prepared for a very bad year from the humanitarian perspective was correct. Мы отмечаем первоначальное предупреждение г-на Холмса о том, что нам следует готовиться к очень плохому году с точки зрения гуманитарной перспективы.
Opposition leaders had also been warned and the Ministry of Justice issued a warning threatening to ban 13 opposition parties and non-governmental organizations in connection with their participation in those elections. Лидеры оппозиции были также предупреждены, а министерство юстиции издало предупреждение, угрожая запретить 13 оппозиционных партий и неправительственных организаций в связи с их участием в этих выборах.
This requires, above all, a stiff warning to Serbia that it can no longer prevent Bosnia and Kosovo from moving towards Europe. Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС.
That warning made sense in the 1970's, when even young parliamentarians in his Social Democratic Party dreamed of revolution. Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции.
A few weeks ago, the World Food Programme issued a strong warning about the need for 175,000 tons of food to meet emergency humanitarian requirements. Несколько недель назад Мировая продовольственная программа сделала серьезное предупреждение о том, что для удовлетворения чрезвычайных гуманитарных потребностей необходимо 175000 тонн продовольствия.
Police warned him to stay away from the boy after suspicions were aroused, but despite the warning the author was unable to resist further contact and committed further offences. После возникновения подозрений полиция предупредила его о том, что ему следует избегать контактов с этим несовершеннолетним, однако, несмотря на предупреждение, автор не смог отказаться от дальнейшего общения и совершил новые противоправные деяния.
I think that is an area which is relevant to the kind of gentle warning made in Colombia's presentation. Думаю, что осторожное предупреждение, прозвучавшее в выступлении представителя Колумбии, касается также и этой области.
Several functioning EWSs have been reviewed and its conceptual organization in modules explored to understand how they organize the assessment, monitoring, warning or alerting and prevention activities. Были рассмотрены несколько функционирующих СРП и изучена их концептуальная организация в модулях для понимания того, как они организуют оценку, мониторинг, предупреждение или объявление тревоги, а также деятельность по предотвращению.
It also contained a warning of grave consequences in case of non-compliance, based on Chapter VII of the United Nations Charter. В ней также содержалось предупреждение о серьезных последствиях в случае невыполнения обязательств, основанное на главе VII Устава Организации Объединенных Наций.
In the case of the Indian Ocean tsunami, the initial underestimation of the magnitude of the earthquake prevented the issuance of a timely warning. В случае цунами в Индийском океане первоначальная недооценка масштабов землетрясения не позволила обеспечить своевременное предупреждение.