Английский - русский
Перевод слова Warning
Вариант перевода Предупредив

Примеры в контексте "Warning - Предупредив"

Примеры: Warning - Предупредив
He made the mistake of warning us, and has been condemned for it. Предупредив нас, он допустил ошибку - и был за это наказан.
News of his arrest caused the other plotters to flee London, warning Catesby along their way. Новости о его аресте заставили других заговорщиков покинуть Лондон, предупредив Кейтсби по пути.
He further admonished the students against baneful occult practices, warning them that he had met people who claimed to be Satanists. Далее он предостерёг студентов от пагубных оккультных практик, предупредив их, что он встречал «людей, которые утверждали, что являются сатанистами.
You can't just leave with no warning. Ты не можешь уйти, не предупредив.
How could you just vanish in the air with no warning whatsoever. Как ты могла просто исчезнуть, не предупредив.
That - that you went to her without giving me a warning. Что... что ты пошёл к ней, не предупредив меня.
The Italian association of foreign banks added to the pressure by warning that a failure of Monti would be a disaster. Итальянская ассоциация зарубежных банков усилила давление, предупредив, что провал Монти может стать бедствием.
He set the dogs on Stavisky without warning me. Спустил на Ставиского собак, не предупредив меня.
Paolo doesn't think it's normal she disappeared without warning. Паоло тоже удивился, что она исчезла, никого не предупредив.
An insurgent group linked to Al-Qaeda claimed responsibility for the church attack, warning that all Christians were legitimate targets. Повстанческая группировка, связанная с «Аль-Каидой», взяла на себя ответственность за нападение на церковь, предупредив, что все христиане являются законным объектом для нападений.
They called for a resumption of the peace process, warning that further escalation could jeopardize the stability of the entire region. Они призвали возобновить мирный процесс, предупредив, что дальнейшая эскалация может создать угрозу для стабильности всего региона.
Following the defeat of the M23, MONUSCO issued a warning to other armed groups, urging them to surrender or face military operations. После того, как «М23» было нанесено поражение, МООНСДРК настоятельно призвала другие вооруженные группы сдаться, предупредив их, что в противном случае против них будут проведены военные операции.
l didn't wantto leave without warning you first. Я не хотела уезжать, не предупредив вас сначала.
After warning Mike off by playing on his love for Jessica, Carrie meets with Brody in a clearing behind Rex's house. Предупредив Майка держаться в стороне, играя на его любви к Джессике, Кэрри встречается с Броуди на поляне за домом Рекса.
After warning Tyrion not to trust the Red Priests, Varys leaves for Westeros on a secret mission to find more allies and ships. Предупредив Тириона о том, что Красным жрецам доверять не стоит, Варис отправляется в Вестерос, чтобы найти больше союзников и кораблей.
The Army commander ordered their release, allowing them to continue on their journey, but with the warning that appropriate permits must be obtained in future. Командующий армией приказал отпустить солдат и разрешить им продолжить путь, предупредив о необходимости получения разрешения.
You go and search Tarek Ziani's home without warning me Проводите обыск дома Тарека Зиани, не предупредив меня!
She used to sunbathe in the back yard without warning back then. Иногда она загорала голой во дворе, даже не предупредив.
Some delegations cautioned against the possibility that UNOPS could become involved in more than executing activities, warning that a new United Nations agency should not be created. Ряд делегаций предостерегли против возможного участия ЮНОПС в деятельности, выходящей за рамки исполнения, предупредив, что не следует создавать новое учреждение Организации Объединенных Наций.
You sent Stephen in there without warning him! Вы отправили туда Стивена, даже не предупредив его!
Furthermore, the Ministry of Labour and Social Protection has expressed additional disregard for the author's religious convictions by warning that if she does later submit the required documents, her pension will be paid only prospectively. Кроме того, Министерство труда и социальной защиты выразило дополнительное неуважение к религиозным убеждениям автора, предупредив ее о том, что, если она позднее представит необходимые документы, ее пенсия начнет выплачиваться только с этого времени.
On 19 June 2013, the High Commissioner urged the Government of Myanmar to devote urgent attention to tackling the continuing discrimination against ethnic and religious minorities in the country, warning that failure to act could undermine the reform process. 19 июня 2013 года Верховный комиссар призвала правительство Мьянмы уделить пристальное внимание урегулированию продолжающейся дискриминации этнических и религиозных меньшинств в стране, предупредив, что бездействие может подорвать процесс реформ.
A: If clients did not arrive at a fixed time, without warning us with a call or e-mail we hold an apartment within several hours. О: Если клиенты не прибыли в договоренное время, не предупредив нас об этом звонком или электронным письмом, мы держим квартиру в течение нескольких часов.
Is that why you left the till with no word of warning? И поэтому ты ушла, никого не предупредив.
You were protecting me by warning me about the shuttles, Ты пытался защитить меня, предупредив меня насчет шаттлов,