Английский - русский
Перевод слова Warning
Вариант перевода Предупреждение

Примеры в контексте "Warning - Предупреждение"

Примеры: Warning - Предупреждение
The report also points out the alarming socio-economic consequences, warning that unless action is taken, some 50 million people could be displaced within the next 10 years. В докладе также указывается на тревожные социально-экономические последствия и содержится предупреждение о том, что, если не будет принято соответствующих мер, в течение ближайших 10 лет около 50 млн. человек могут стать перемещенными лицами.
This is our final chance to urge you to keep your promises, and it is your final warning that action needs to be taken. Это наша последняя возможность призвать вас выполнить свои обещания, и это последнее предупреждение о том, что необходимо действовать.
The emergence of armed groups was not just a warning sign; it was the last call before disaster was precipitated. Возникновение вооруженных групп было не просто предупредительным сигналом: это было последнее предупреждение перед началом катастрофы.
One example of a sufficiently specific warning is that issued to the residents of Rafah: Одним из примеров достаточно конкретного предупреждения является предупреждение для жителей Рафаха:
(b) Events in the city centre after the warning to go there was issued Ь) События в центре города, после того как было сделано предупреждение о необходимости переместиться туда
Wait... what's this about a warning? Погоди... что еще за предупреждение?
Seriously, there's got to be a way to just give me, like, a warning. Ну правда, ну можно мне просто сделать предупреждение.
How about we just give him a warning this time? А может просто сделаем ему предупреждение?
I will decline from pursuing you on contempt but let this be your last and final warning. Я воздержусь от обвинения в неуважении к суду, но это ваше последнее предупреждение.
Now we have definite warning of a second crime scheduled to take place in Superintendent Carter's county on the 25th, the day after tomorrow at Bexhill. Теперь есть предупреждение о втором преступлении, планируемом в графстве суперинтенданта Картера 25-го, послезавтра, в Бексхилле.
2.3 On 26 January 2005, the complainant reportedly received a warning from a member of the National Intelligence Agency (ANR), who allegedly told her that he was aware of her contacts with the rebel forces and the secret information she was passing on to them. 2.3 26 января 2005 года заявительница получила предупреждение от одного из сотрудников Национального разведывательного управления (НРУ), сообщившего ей, что ему известно о ее контактах с силами повстанцев и передаваемой ею секретной информации.
In response to such intrusions, Viet Nam has sent civilian law enforcement vessels to the area in order to give warning and to demand that those Chinese ships stop their illegal activities. В ответ на эти вторжения Вьетнам направлял в этот район гражданские суда правоохранительных органов с целью высказать предупреждение и потребовать от указанных китайских судов прекращения их незаконной деятельности.
Given the urgency of the situation, this warning needs to be agreed and adopted by the Council today; Учитывая, что положение угрожающее, Совет должен согласовать и принять это предупреждение уже сегодня;
use case 1: the operator continues operating the machine in spite of the warning until machine operation is disabled; случай эксплуатации 1: оператор продолжает эксплуатацию агрегата, несмотря на предупреждение, до его отключения;
Upon detection of the malfunction in accordance with paragraph 2.3. of this Annex, a visual warning in accordance with paragraph 4.2. of this annex shall be activated. 4.3 При выявлении неисправности в соответствии с пунктом 2.3 настоящего приложения активируется визуальное предупреждение на основании пункта 4.2 настоящего приложения.
As a result of the inspection, the Justice Department issued a written warning, dated 18 September 2002, advising the association that it did not have the right to represent the interests of other citizens in courts. В результате этой инспекции Управление юстиции издало письменное предупреждение от 18 сентября 2002 года, в котором уведомило ассоциацию о том, что она не имеет права представлять интересы других граждан в судах.
It stated that the website of the Department of Foreign Affairs and Trade of Ireland carried a warning to persons considering investing in or buying property in the settlements with regard to their legal status. Она заявила, что на веб-сайте Министерства иностранных дел и торговли Ирландии размещено предупреждение по поводу юридического статуса поселений для лиц, рассматривающих возможность инвестиций или покупки недвижимости.
Judge Fitzmaurice formulated a well-known warning in this context, according to which "the argument drawn from practice, if taken too far, can be question-begging". В этой связи судья Фитцморис сформулировал хорошо известное предупреждение, согласно которому «слишком активно выдвигаемый аргумент, взятый из практики, может быть спорным».
For example, in February 2011, a participating state issued a warning message to all users regarding an overland shipment of aluminium powder that was still en route to its final destination. Например, в феврале 2011 года участвующее государство направило всем пользователям предупреждение о сухопутной поставке алюминиевого порошка, который был еще в пути к месту назначения.
This was done despite prior warning from my Office, the European Union and other relevant international organizations that this was the wrong course of action and that Republika Srpska concerns about the public broadcasting system should be addressed through changes to state-level legislation. Это было сделано несмотря на предшествующее предупреждение моего Управления, Европейского союза и других соответствующих международных организаций о том, что это является противоправным действием и что все претензии Республики Сербской к государственной системе вещания должны урегулироваться на основе внесения изменений в государственный закон.
Or should we try something a little more dramatic like "warning, intruder alert"? Или мы попробуем кое-что немного более драматическое, типа: "Предупреждение, угроза вторжения"?
If locale change is allowed at a later stage then existing data should be retained or if not possible, a warning of data loss must be given. ЗЗ. Если разрешается менять локаль на последующих этапах, то существующие данные необходимо сохранять, а если это невозможно сделать, то должно появляться предупреждение о возможной утрате данных.
Article 75 of the Criminal Code states that this is an official document in which the reasons for the warning and any statements by the person concerned must be recorded. В соответствии со статьей 75 Уголовного кодекса такое предупреждение представляет собой официальный документ, в котором должны быть указаны причины направления предупреждения, а также показания заинтересованной стороны.
Notwithstanding the warning he received and the police surveillance that followed, Mr. Nega continued to publish articles about the protests taking place in Egypt, Libya and Tunisia. Несмотря на полученное предупреждение и установленное за ним наблюдение со стороны полиции, г-н Нега продолжал публиковать статьи о протестах в Египте, Ливии и Тунисе.
4.2. The warning shall not be the same as the warning used for the purposes of signalling a malfunction or other engine maintenance, though it may use the same warning system. 4.2 Это предупреждение отличается от предупреждения, используемого для целей сигнализации неисправности или необходимости проведения технического обслуживания двигателя, хотя оно может подаваться через ту же систему предупреждения.