I'm risking my own life by warning you. |
Предупреждая вас, я рискую собственной жизнью. |
You've done your duty by warning me. |
Вы исполнили свой долг предупреждая меня. |
U.S. planes also dropped about 200,000 leaflets warning civilians to stay in their homes. |
Американские самолёты также сбросили примерно 200000 листовок, предупреждая мирных жителей оставаться в своих домах. |
However, the Three-eyed Raven pulls Bran out of the memory, warning him that he risks "drowning" in old memories. |
Однако Трёхглазый ворон вытягивает Брана из воспоминаний, предупреждая его, что он рискует «утонуть» в старых воспоминаниях. |
She drove her motorcycle into the museum of science... and industry warning people about the end of the world. |
Она въехала на мотоцикле в Музей Науки и Промышленности, предупреждая людей о конце света. |
Or else you wouldn't be here warning me to stay away. |
Иначе ты не был бы здесь, предупреждая меня держаться подальше. |
I could help my people by warning them of the Wraith's approach. |
Я могла помогать своему народу, предупреждая их о приближении Рейфов. |
You do yourself a disservice by warning him. |
Вы вредите себе, предупреждая его. |
Look, just try to warn her... without warning her. |
Постарайся предупредить её... не предупреждая. |
We must ask ourselves why they make things difficult by warning the Waverlys. |
Но мы должны понять, зачем они всё усложняют, предупреждая Вэйверли. |
They will sometimes force him to sign confessions that have already been drawn up, warning him that when addressing the public prosecutor he must confine himself to confirming their contents. |
Иногда его заставляют подписать предварительно подготовленные признания, предупреждая, что перед представителем прокуратуры ему следует ограничиться их подтверждением. |
Tocqueville is justly famous for rejecting reactionary nostalgia and regarding democracy's triumph as our destiny, while warning against the dangers that democracy holds for liberty. |
Токвиль стал заслуженно известным за то, что отвергал реакционную ностальгию и считал триумф демократии нашей судьбой, предупреждая в то же время об опасностях, которые демократия несёт для свободы. |
In this power struggle, the Marine Corps aligned itself with Congress, warning against the encroachment on civilian oversight within the Army proposals. |
В этой борьбе за власть командование корпуса выступило вместе с Конгрессом, предупреждая против посягательств на общественный надзор, которые несли с собой предложения армейского командования. |
In Impulse #50, it was revealed that Batman actually named Bart "Impulse" as a warning, not a compliment. |
В выпуске Impulse #50 показано, как Бэтмен фактически называет Барта «Импульсом», больше предупреждая молодого супергероя, чем делая ему комплимент. |
The government-controlled media launched polemical attacks on Bảo Đại, and police went door-to-door, warning people of the consequences of failing to vote. |
СМИ, контролируемые правительством, начали полемические атаки на Бао Дая, и полиция пошла от дома к дому, предупреждая людей о последствиях провала референдума. |
During 1992 the United States Government threatened several of these Governments, warning them of the "cost" of their commercial and economic relations with Cuba. |
На протяжении 1992 года правительство Соединенных Штатов угрожало правительствам некоторых из этих стран, предупреждая их о том, "во что им обойдутся" их торговые и экономические отношения с Кубой. |
That is why the international forces in Afghanistan go to great lengths to minimize the risk of civilian casualties, including by warning local populations of impending operations whenever possible. |
Вот почему международные силы в Афганистане делают все возможное для того, чтобы свести к минимуму число жертв среди гражданского населения, в том числе предупреждая, когда это возможно, местное население о предстоящих операциях. |
The prosecutor should observe directly, periodically or without warning the penitentiary institutions, assisted when necessary by specialists from the relevant fields. |
Прокурор исполняет свой долг по осуществлению контроля напрямую, периодически и не предупреждая пенитенциарные учреждения, при необходимости привлекая на помощь специалистов соответствующего профиля. |
He must have pulled it off, but I put it there, warning him not to enter. |
Должно быть, он её сорвал, но я повесила её там, предупреждая его, чтобы он не входил. |
During the 30 days prior to the massacre at Beit Hanoun, our delegation repeatedly sent letters warning of the potential for this sort of event, until the catastrophe finally happened. |
В течение 30 дней до резни в Бейт-Хануне наша делегация неоднократно направляла письма, предупреждая о возможном развитии событий, и, в конце концов, катастрофа действительно разразилась. |
template contains code to check if your translation is outdated, and output appropriate message warning the user about it. |
содержит код который проверяет, является ли ваш перевод устаревшим, и выводит соответствующее сообщение, предупреждая пользователя об этом. |
But just as Austin is about to unmask her, Sam's cell phone alarm goes off, warning her to return to the diner before Fiona at midnight. |
Но как только Остин собирается поцеловать девушку, на мобильном телефоне Сэм звонит будильник, предупреждая её вернуться в закусочную в полночь, до возвращения Фионы. |
When she asks to take revenge on Myrcella, Doran rebuffs her, and she leaves, subtly warning Doran that he will not be in power forever. |
Когда она просит выместить месть на Мирцелле, Доран отказывает ей, и она уходит, тонко предупреждая Дорана, что он не будет править вечно. |
Allison and Saul eventually reveal themselves, warning Youssef that he could be arrested on the spot for war crimes, and attempt to persuade him to be their chosen new president of Syria after their planned coup to overthrow current president Bashar al-Assad. |
Эллисон и Сол в конечном счёте раскрывают, кто они такие, предупреждая Юссефа, что его могут арестовать на месте за военные преступления, и пытаются убедить его быть их избранным новым президентом Сирии после запланированного переворота с целью свержения нынешнего президента Башара аль-Асада. |
Just who was it who sent the anonymous letter to Caroline warning her that her life was in danger? |
Кто же отправил анонимное письмо Кэролайн, предупреждая, что её жизнь в опасности? |