| Walter Schirra, the California communicator at Point Arguello, relayed the instructions to Glenn: the retro pack should be retained until the spacecraft was over the Texas tracking station. | Уолтер Ширра, находясь в Калифорнийской Станции слежения в пункте Arguello, передал инструкции Гленну: двигатели оставить на месте, пока космический корабль не долетит до Станции слежения в Техасе. |
| Walter, you said that you never had any visitors in your time at St. Claire's, right? | Уолтер, ты сказал, что у тебя никогда не было посетителей пока ты находился в Сент-Клер, верно? Верно. |
| I told you, Walter, it's what's not in New York - | Я же уже сказал тебе, Уолтер, из-за того, чего нет в Нью-Йорке - |
| See, we are not villains here, Walter, but has bad people that are behind him. | Слушай, мы не плохие парни, Уолтер, но есть очень плохие люди, которые ищут его. |
| Correct me if I'm wrong, Walter, but I'm getting the distinct impression that you don't believe a word I say. | Поправьте меня, если я не прав, Уолтер, но у меня явное впечатление, что вы не верите тому, что я говорю. |
| My - My name's Walter Jr. Like - Like - | Меня... меня зовут Уолтер младший. как... как и... |
| Why don't you settle down and get married, Walter? | Почему ты не женишься, Уолтер? - А ты? - Как-то я чуть не женился. |
| Now, is it our fault that we were being deceived by a boy who claimed to be Walter Collins? No. | Разве наша вина в том, что мы были введены в заблуждение мальчиком, который заявил. что он - Уолтер Коллинз? |
| Walter wouldn't let that happen, at least I believed that he wouldn't let that happen. | Уолтер бы такого не допустил, по крайней мере, я думаю, что не допустил бы. |
| Walter Kerr of The New York Times wrote of Hepburn and her performance, "One mysterious thing she has learned to do is breathe unchallengeable life into lifeless lines." | Уолтер Керр из New York Times, писал об её исполнении: «Она таинственная женщина, она умеет вдыхать жизнь в безжизненные проекты». |
| Likewise, of the brothers, Robert Salt, William Greenwood, Thomas Redyng, Thomas Scryven, Walter Pierson, and William Horne also refused. | Так же поступили братья Роберт Солт, Уильям Гринвуд, Томас Редьинг, Томас Скривен, Уолтер Пирсон и Вильям Хорн. |
| Walter, if he was trying to warn her about this abduction, do you think maybe he knows where she is? | Уолтер, если он пытался предупредить её об этом похищении, думаешь, он знает, где она сейчас? |
| According to comic-book historian Peter Sanderson, "editor in chief Jim Shooter disliked Gillis's scripts, so Walter Simonson wrote the final four issues." | По словам историка комикса Питера Сандерсона, «главный редактор Джим Шутер не любил сценарии Джиллиса, поэтому Уолтер Симонсон написал последние четыре выпуска». |
| Walter, we gather knowledge faster than we gather wisdom. by now I trust you have ample reserves of both. | Уолтер мы постигаем знания быстрее, чем постигаем мудрость на данный момент, я полагаю, у тебя достаточное количество и того, и другого. |
| You might think that Daryl was Lenny, but really Daryl's just the new Lenny, and Lenny's Walter. | Можно подумать, что Дэрил был Ленни, но на самом деле Дэрил просто новый Ленни, и Уолтер Ленни. |
| I mean, you don't know how, Walter? | Вы и правда не знаете, что делать, Уолтер? |
| So, Mrs. D, if you don't mind my asking, why'd Walter and Patty stop speaking? | Итак, миссис Ди, если вы не против, я спрошу, почему Уолтер и Пэтти перестали общаться? |
| But if we knew Walter Morgan was Carrie's caller, why didn't we just grab him? | Но если нам было известно, что это Уолтер Морган звонил Кэрри, то почему просто не взяли его? |
| In addition to making a formal statement on agenda item 2 (a), "The case of Tokelau: Perspective of the administering Power", Mr. Walter would be talking informally with Committee members about recent developments in Tokelau. | В дополнение к выступлению с официальным заявлением по пункту 2(а) повестки дня, «Вопрос о Токелау: позиция управляющей державы», г-н Уолтер проведет с членами Комитета неофициальные беседы относительно последних событий в Токелау. |
| As Walter Lippmann taught us: "Where all think alike, no one thinks very much." | Уолтер Липпман учит нас: «Если все думают одинаково, значит, никто особенно и не думает». |
| Mr. Walter F. Lane and Mary L. Schmidt, Bureau of Labor Statistics, United States | Авторы: Г-н Уолтер Ф. Лэйн и г-жа Мэри Л. Шмидт, Бюро статистики труда Соединенных Штатов Америки |
| This is the dramatic footage of Walter O'Brien saving the life of a young boy who'd been trapped in a sinkhole on Zuma Beach. | "Это уникальные кадры на которых Уолтер О'Брайен спасает жизнь маленькому мальчику, который попал в воронку на пляже Зума." |
| Walter, when we were young and foolish with too much power and too many dreams that no one could stand in the way of... | Уолтер, когда мы были молоды и глупы, имели слишком много власти и слишком много грёз, на пути у которых не было никаких преград... |
| Walter, did you just make a joke? | Уолтер, ты что, только что пошутил? |
| walter, what is that? | Уолтер, что это? |