One such high-profile case of Biometric spoofing came to the limelight when it was found that German Defence Minister, Ursula von der Leyen's fingerprint had been successfully replicated by the Chaos Computer Club Group. |
Один из таких громких случаев подделки биометрических данных был связан с тем, что отпечаток пальца министра обороны Германии Урсулы фон дер Лейен был успешно воспроизведен группой Chaos Computer Club Group. |
In 1935, John von Neumann, whom Ulam had met in Warsaw, invited him to come to the Institute for Advanced Study in Princeton, New Jersey, for a few months. |
А уже в 1935 Джон фон Нейман, которого Улам встретил в Варшаве, пригласил молодого учёного на несколько месяцев в Принстон. |
In the months before their departure, Wolfgang composed prolifically, gaining the favour of Archbishop Siegmund Christoph von Schrattenbach, who, as Leopold's employer, had to consent to the journey. |
За несколько месяцев до их отъезда Вольфганг плодотворно работал, получив благосклонность архиепископа Зигмунда Кристофа фон Шраттенбаха, который, как работодатель Леопольда, должен был дать разрешение на поездку. |
The civil ceremony was performed in the Red Hall of the castle by Karl von Wendel, the German Emperor being the first of the witnesses present to sign the marriage act. |
Гражданская церемония была проведена в Красном зале замка Карлом фон Венделем, а германский император Вильгельм II, кузен Марии, первым из присутствующих свидетелей подписал акт о браке. |
On 2 August, German Chancellor Theobald von Bethmann Hollweg justified the complete occupation of Luxembourg in terms of military necessity, arguing that France was ready to invade Luxembourg itself. |
2 августа 1914 года канцлер Германии Теобальд фон Бетман-Гольвег заявил, что оккупация Люксембурга оправдана с военной точки зрения, поскольку Франция намеревалась вторгнуться в Люксембург ранее. |
Philosopher of science and physicist Henri Bortoft used teaching tales from Shah's corpus as analogies of the habits of mind which prevented people from grasping the scientific method of Johann Wolfgang von Goethe. |
Научный философ и физик Анри Бортофт использовал обучающие истории из сборника Шаха как аналог привычек ума, которые препятствовали людям ухватить научный метод Иогана Вольфганга фон Гёте. |
While on a visit to Berlin, he fell in love with an Austrian emigre, Marta Baumer (1906-1987), who had divorced Baron von Kahlera, a wealthy Czech sugar exporter. |
Во время краткого визита в Берлин он влюбился в австрийскую эмигрантку Марту Баумер (1906-1987), которая была разведена с бароном фон Кахлером, богатым сахарным магнатом из Чехии. |
For fear of their documents being destroyed by the SS, von Braun ordered the blueprints to be hidden in an abandoned mine shaft in the Harz mountain range. |
Опасаясь, что его чертежи и документация будут уничтожены СС, фон Браун приказал спрятать копии в заброшенном стволе шахты в горном массиве Гарц. |
In March 1936, Wernher von Braun and Walter Riedel began consideration of much larger rockets than the A3 (under development at that time), which was merely a test vehicle and could not carry any payload. |
В марте 1936 года Вернер фон Браун и Вальтер Ридель начали рассмотрение гораздо большей ракеты, чем ракета А3 (которая на то время была в стадии разработки). |
Planning for the monument dedicated to Reich chancellor, Otto von Bismarck, began in 1896 by the Drachenfels Club and it was erected in 1901 - 1903 under the direction of architect, Friedrich Kunst, from Karlsruhe. |
Планирование строительства монумента, посвященного канцлеру Империи Отто фон Бисмарку, началось в 1896 году Драхенфельс-клубом и было завершено в 1901-1903 годах под руководством архитектора Фридриха Кунста из Карлсруэ. |
The Martin Luther monument at Karlsplatz was designed by Adolf von Donndorf and was dedicated on 4 May 1895 on the 374th anniversary of Luther's arrival at Wartburg castle. |
Расположенный на Карсплатц памятник Мартину Лютеру был спроектирован Адольфом фон Донндорфом и открыт 4 мая 1895 г., в 374 годовщину прибытия Лютера в Вартбургский замок. |
The first German to visit or explore Rwanda was Count Gustav Adolf von Götzen, who from 1893 to 1894 led an expedition to claim the hinterlands of the Tanganyika colony. |
Первым немцем, посетившим и изучавшим Руанду, был граф Густав Адольф фон Гётцен - с 1893 по 1894 годы он возглавлял экспедицию, исследовавшую внутренние районы колонии Танганьика. |
Gainsbourg starred in the French/Australian production, The Tree, released in 2010, and in Lars von Trier's science fiction disaster film, Melancholia. |
Генсбур снялась во французско-австралийском фильме «Дерево», вышедшем в 2010 году, и в научно-фантастическом фильме-катастрофе Ларса фон Триера «Меланхолия». |
On 11 July 1471, at the Imperial Diet in Regensburg, Emperor Frederick III granted Basel's Mayor Hannsen von Berenfels, who was present there, the right to hold an Autumn Fair «in perpetuity». |
Базельская осенняя ярмарка была «на вечные времена» разрешена бургомистру Базеля Ханнсену фон Беренфельзу императором Фридрихом III 11 июля 1471 г. на имперском сейме в Регенсбурге. |
The post-depression version of the script was to some extent written as an exercise for von Trier, to see if he had recovered enough to be able to work again. |
Версия сценария, созданная после депрессии, была написана фон Триером скорее как упражнение, чтобы проверить, насколько он в состоянии заниматься творческой деятельностью. |
In 1956, he won a lawsuit against South German Publishers, which in 1954 posthumously published the book by Baron Erwein von Aretin, Crown and Chains. |
В 1956 году он выиграл судебное дело против южногерманского издательства, которое посмертно опубликовало книгу барона Ервейна фон Аретина «Корона и цепи. |
After the divorce von Bülow distanced himself from both Wagner and Cosima; he never again spoke to Wagner, and 11 years passed before his next meeting with Cosima. |
После развода фон Бюлов прекратил контакты с Вагнером и Козимой, он никогда больше не разговаривал с первым и ближайшие одиннадцать лет - со второй. |
In the Battle of Fleurus, on 26 June 1794, he charged with four squadrons of 5th Carabiners Albert to rescue part of Campaign Marshal Count von Kaunitz's infantry, which had been surrounded by three French cavalry regiments. |
В битве при Флерюсе 26 июня 1794 года он с четырьмя эскадронамии 5-го Карабинерского полка Альберта атаковал французские позиции, чтобы спасти пехоту маршала фон Кауница, которая была окружена тремя кавалерийскими полками французов. |
The governor (Statthalter) sent troops from Berlin and six cannon as reinforcements under the command of Major General von Sommerfeld in order to be able to mount a coordinated defence of the passes at Oranienburg, Kremmen and Fehrbellin. |
Губернатор отправил войска из Берлина и шесть пушек в качестве подкреплений под командованием генерал-майора фон Зоммерфельда, чтобы иметь возможность скоординировать оборону бродов в Ораниенбурге, Креммене и Фербеллине. |
Deficiencies of factors VIII, IX, XI and XII and rarely von Willebrand factor (if causing a low factor VIII level) may lead to a prolonged aPTT correcting on mixing studies. |
Дефицит факторов VIII, IX, XI и XII и редко фактора фон Виллебранда может в смешанном исследовании показать нормальный результат, если первоначально тест АЧТВ был удлинен. |
The original Broadway musical places the song in the Mother Abbess's office, just before she sends Maria to serve Captain von Trapp's family as governess to his seven children. |
В оригинальной постановке песня звучит в офисе Матушки Эйбс перед тем, как она отправляет Марию на службу няней к семерым детям в семью капитана фон Траппа. |
On 7 June, Lemelsen was transferred to Italy to take over command of the 14th Army to replace Eberhard von Mackensen who the theatre commander Albert Kesselring had dismissed. |
7 июня 1944 года Лемельзена перебросили в Италию, чтобы тот принял командование 14-й армией вместо Эберхарда фон Макензена, которого сместил генерал-фельдмаршал Альберт Кессельринг. |
In 1787, with the financial support of Duke Carl Eugen and his mistress, Franziska von Hohenheim, she was able to travel to Paris and study with the miniaturist, Antoine Vestier. |
В 1787 при финансовой поддержке герцога Карла Югена и его любовницы Франциски фон Гогенгейм, Людовика смогла поехать в Париж и учиться у миниатюриста Антуана Вестье. |
In 1625, imperial forces led by Albrecht von Wallenstein occupied the Lower Saxon prince-bishoprics of Magdeburg and Halberstadt, thereby also occupying and looting the Upper Saxon counties of Honstein and Wernigerode. |
В 1625 году имперская армия под руководством Альбрехта фон Валленштейна оккупировала находящиеся в Нижней Саксонии княжества-епископства Магдебург и Хальберштадт, попутно оккупировав и разграбив верхнесаксонские графства Хонштайн и Вернигероде. |
After many rumors of potential husbands circulated after her divorce (including the aforementioned Baron von Plettenberg), Sophia Charlotte married in 1927 Harald van Hedemann, a former Potsdam police officer. |
После многочисленных слухов о потенциальных мужьях, распространенных после развода, София Шарлотта вышла замуж в 1927 году за ротмистра Харальда фон Хедеманна, бывшего офицера полиции Потсдама. |