| Ambassador von Wechmar is remembered fondly by those who were lucky enough to work with him. | Посла фон Вехмара с теплотой вспоминают те, кому посчастливилось с ним работать. |
| I work at Ingmar von Hahne's gallery. | Я работаю в галерее Ингмара фон Хане. |
| Martin Nyrén, Isabell and Ingmar von Hahnemann and Arvid Welin. | Мартина Нирена, Изабель и Ингмара фон Хане, и Арвида Велина. |
| Isabell von Hahnemann didn't see him. | Изабель фон Хане не видела его. |
| Isabell von Hahne remembers you weren't in the kitchen. | Изабель фон Хане помнит, что вас не было на кухне. |
| Fräulein von Schlütow, we increased our national debt by some $350 billion to win this war. | Фройляйн фон Шлютов, ради победы мы увеличили наш национальный долг на 350 миллиардов. |
| Miss von Schlütow, I think the pianist is looking for you. | Мисс фон Шлютов, кажется, вас ищет пианист. |
| Miss von Schlütow, I've become a grandfather today. | Мисс фон Шлютов, сегодня я стал дедушкой. |
| I will make a pilgrimage to the land of Wernher von Braun. | И я совершу паломничество на землю Вернера фон Брауна. |
| Men more godly than your Wernher von Braun. | Людей более божественных, чем твой Вернер фон Браун. |
| By 1815 Alexander von Humboldt became the first to describe the precise production and effects of curare. | В 1815-м году Александр фон Гумбольдт впервые описал производство и действие кураре. |
| Count von Huppenback please go into your cabin and stay there until further orders | Граф фон Хупербах Идите, пожалуйста, в свою каюту И оставайтесь там до нового приказа |
| Yes, this is Herr von Holn. | Да, это герр фон Хорн. |
| I will tell Captain von Trapp to expect you tomorrow. | Капитан фон Трапп ждет тебя завтра. |
| I'm calling about Jenny von Loeben. | Я звоню по поводу Дженни фон Лёбен. |
| Ms. Christine von Weizsaecker, President of Ecoropa (European Network on Ecological Reflection) | Г-жа Кристин фон Вайцзеккер, Председатель Сети "Экоропа" (Европейская сеть экологической информации) |
| Brigitte Baptiste General Director, Alexander von Humboldt Institute for Research on Biological Resources | Генеральный директор, Институт по изучению биологических ресурсов им. Александра фон Гумбольдта |
| Johann Heinrich von Thunen Institut - Federal Research Institute for Rural Areas, Forestry and Fisheries, Germany | Институт имени Иоганна Генриха фон Тюнена - Федеральный научно-исследовательский институт по проблемам сельских районов, лесного и рыбного хозяйства, Германия |
| Have you read Maeterlinck, von Frisch? | А вы читали Метерлинка, фон Фриша? |
| Excuse me, Fräulein von Attems, but it's about to start | Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать |
| What did Fräulein von Bernburg say? | А что сказала фройляйн фон Бернбург? |
| Fräulein von Kesten, keep an eye on them | Фройляйн фон Кестен, присмотрите за ними |
| You are well aware of what you did to Fräulein von Bernburg | Ты прекрасно знаешь, что ты сделала с фройляйн фон Бернбург |
| In set theory and related branches of mathematics, the von Neumann universe, or von Neumann hierarchy of sets, denoted V, is the class of hereditary well-founded sets. | В теории множеств и смежных с ней областях математики под универсумом фон Неймана (обозначается V), или иерархией множеств по фон Нейману, понимается класс, образованный наследственными фундированными множествами. |
| Charles Augustus was married at the Wartburg Castle on 5 October 1944 to Baroness Elisabeth of Wangenheim-Winterstein (Tübingen, 16 January 1912 - Munich, 15 March 2010), daughter of Othmar Baron von Wangenheim-Winterstein and wife, Maud von Truetzschler. | 5 октября 1944 года Карл Август женился в замке Вартбург в Тюринии на Элизабет фон Вангенхайм-Винтерштайн (16 января 1912, Тюбинген - 15 марта 2010, Мюнхен), дочери барона Отмара фон Вангенхайм-Винтерштайна и Мод фон Трюцшлерт. |