On 10 March 1998 von Behren made his international debut for Germany in a match against Sweden in Ellwangen. |
10 марта 1998 года фон Берен дебютировал в сборной Германии в её матче против Швеции, который состоялся в городе Эльванген. |
Count Heinrich von Bellegarde led a portion of the Wurmser Hussars in securing control of the Bexania dam on 8 September 1788. |
Граф Генрих фон Бельгард вёл отряд гусаров Вурмера и обеспечил контроль над бексанской дамбой 8 сентября 1788 года, ещё до начала осады. |
Reforms under abbots Jakob von Wachendorp (1439-1454) and Adam Meyer (1454-1499) provided a stronger financial footing for the Benedictine abbey. |
При аббатах Якобе фон Вахендорпе (1439-1454 годы) и Адаме Мейере (1454-1499 годы) выделялись большие денежные средства на украшение внутреннего пространства церкви. |
In one of his works he defended Ulrich von Hutten against Erasmus of Rotterdam and published the manuscripts from the Jan Hus heritage. |
В одной из своих работ он защитил Ульриха фон Гуттена от Эразма Роттердамского, затем издал рукопись, оставленную Яном Гусом. |
This one convinced von Papen to resign. |
Было принято решение ликвидировать фон Папена. |
In May 1933, Hans von Seeckt arrived in Shanghai and was offered to oversee economic and military development involving Germany in China. |
В мае 1933 года Ганс фон Зеект прибыл в Шанхай, где занял пост старшего советника германской миссии по экономическому и военному развитию Китая. |
I know, Hubert.But von Zimmel insisted: He wants our best agent. I understand. |
Я знаю, Юбер... но Фон Циммель требует, чтобы мы прислали нашего лучшего агента. |
Did anybody here ever read the von Daniken study? |
Кто-нибудь из вас когда-нибудь читал исследования фон Дэникена? |
My name is Helmuth von Sachs. I'm from Germany. Cologne, "Ruhr-gebiet", steel industry. |
Меня зовут Хельмут фон Закс и я - это Дания, Кельн, Рур, сталелитейные заводы. |
Gravely wounded Erich von Strandmann sank with the hospital-ship Moero, after being torpedoed by Russian vessels near Danzig. |
"Смертельно раненный Эрих фон Штрандман утонул вместе с медсудном, атакованным русскими торпедами вблизи Данцига". |
Mrs von Ribeck's disease or other disabilities show... that the issues... detract too much from her duties as a doctor to perform properly. |
Болезни Миссис Фон Рибек и её другие ограниченные возможности... что эти проблемы... отнимают у неё возможность работать полноценно как доктор. |
I am specifically referring to one Erika von Schlütow, who works at a dive called the Lorelei, 15 Hagenbachstraße. |
Конкретно я имею в виду некую Эрику фон Шлютов, которая работает в притоне "Лорелея", Хагенбах-штрассе, 15. |
Rüdiger von Wechmar was the longest-serving permanent representative of Germany to date, heading the Permanent Mission from 1974 to 1981. |
По состоянию на сегодняшний день Рюдигер фон Вехмар занимал пост Постоянного представителя Германии в течение самого длительного времени - с 1974 по 1981 год. |
Sebastian Rüter, Johann Heinrich von Thünen-Institut, Germany |
Рютер Себастьян, Институт имени Йоганна-Генриха фон Тюэнена, Германия |
The author submitted documents to Czech courts apparently establishing that these properties had belonged to the von Wahlstatt family since 1832. |
Автор представил документы в чешские суды, где указано, что эта недвижимость принадлежала с 1832 года семье фон Вальштатт. |
Captain, you might as well realise we've been wise to you and the von Schlütow woman all along. |
Капитан Прингл, вы, наверное, понимаете, что мы всегда знали о вас и этой фон Шлютов. |
Oberleutnant von Diederich, 24th March, battalion transfer order, 702nd Static Infantry Division, effective immediately. |
Оберлейтенант фон Дидерих, 24-го марта, приказ о переводе из батальона, 702-я пехотная дивизия, с настоящего момента. |
And the first prize, the highest honor in all Austria the von Trapp Family Singers. |
А первый приз, высочайшую награду Австрии - "Поющей семье фон Трапп". |
Lord von Greim and Frau Reitsch, I am pleased both arrived uninjured, more or less. |
Кавалер фон Грейм, фройлейн Райч, я очень рад, что вы добрались невредимы - более или менее. |
Hans von Beseler, needed Polish support in the war against Russia, so they tried to appear friendly to the Poles. |
Немецким властям, возглавляемым генералом Гансом фон Безелером, была нужна польская поддержка во время войны против России, таким образом, они попытались казаться дружелюбными по отношению к полякам. |
Commodore Johannes von Karpf, the flotilla commander, ordered the slower Albatross to steam for neutral Swedish waters and recalled Roon and Lübeck. |
Коммодор Иоганн фон Карпф командир эскадры приказал «Альбатросу» с более низкой скоростью хода идти в нейтральные шведские воды и призвал на помощь «Роон» и «Любек». |
Count von Kanitz was supposedly heading a force at the town of Kangavar in 1916 against Russian troops under general Nikolai Baratov where he was killed. |
Граф фон Каниц, предположительно, возглавил армию в Кангаваре в 1916 году в борьбе против российских войск под командованием генерала Баратова, где впоследствии был убит. |
During the Munich Security Conference in February 2015, Barzani met with Merkel and German Defence Minister von der Leyen to discuss the military aid for the Kurdish soldiers. |
В феврале 2015 года во время Мюнхенской конференции по безопасности президент Иракского Курдистана Масуд Барзани встретился с Ангелой Меркель и министром обороны Германии Урсулой фон дер Ляйен, чтобы обсудить военную помощь курдским повстанцам. |
The garrison commander, Lieutenant General Karl-Wilhelm von Schlieben, had 21,000 men but many of these were hastily drafted naval personnel or from labour units. |
Командир гарнизона, генерал-лейтенант Карл-Вильгельм фон Шлибен, имел в своем распоряжении около 21000 человек, но многие из его подразделений были спешно составлены из списанных на берег матросов и ополченцев. |
Adrian von Bidder concluded that documentation which uses a significant amount of space should be split out into a documentation package and neither of them should depend on each other. |
Адриан фон Биддер (Adrian von Bidder) заключил, что документация, занимающая значительное дисковое пространство должна быть выделена в пакеты документации, и ни один из них не должен зависеть от других. |