We take the opportunity to reaffirm once more Venezuela's readiness to continue its active participation in the Group of Friends to cooperate with the efforts of the Secretary-General and to praise the work of the Secretary-General and of the Moderator he appointed. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить готовность Венесуэлы и впредь принимать активное участие в Группе друзей, с тем чтобы сотрудничать в рамках усилий Генерального секретаря, и хотели бы дать высокую оценку работе Генерального секретаря и назначенного им Посредника. |
"Any suggestion that those acts of violence were not directed against the Government of Venezuela but against and in reaction to resolution 748 (1992) is extremely serious and totally unacceptable." |
Любое указание на то, что эти акты насилия были направлены не против правительства Венесуэлы, а в качестве ответной меры против принятия резолюции 748 (1992), носит исключительно серьезный характер и полностью неприемлемо . |
At the same time I join others in saying goodbye to the Ambassadors who recently left their posts here, Ambassador Arteaga of Venezuela, Ambassador Semichi of Algeria, Ambassador Paul O'Sullivan of Australia. |
В то же время я наряду с другими прощаюсь с теми послами, которые недавно завершили свою работу на Конференции: с послом Венесуэлы Артегой, послом Алжира Семичи, послом Австралии Полем О'Салливэном. |
There are five in all: the Central University of Venezuela (UCV), the University of the Andes (ULA), the University of Zulia (LUZ), the University of Carabobo (UC) and the University of the East (UDO). |
Всего насчитывается пять автономных университетов, в том числе: Центральный университет Венесуэлы (УСВ), Андский университет (УЛА), Университет штата Сулия (ЛУС), Университет штата Карабобо (УК) и Восточный университет (УДО). |
According to this Act, irrespective of its amount and even if it did not pass through the Central Bank of Venezuela, a bond transaction was not deemed to be an illegal exchange transaction. |
В соответствии с этим Законом все операции с ценными бумагами, независимо от сумм, проводимые без участия Центрального банка Венесуэлы, подпадали под действие оговорки об исключениях, в соответствии |
from Bolivia, from Paraguay, from Chile, from Peru, from Venezuela, from... where is "Hai Lai?" |
потому что меня погонят из каждой страны из Мексики, из Колумбии, из Аргентины, из Боливии из Парагвая, из Чили, из Перу, из Венесуэлы, из... А... а где Хайлей? |
We also note with satisfaction the presence of a Latin American country, Venezuela, in the Presidents' platform, and that of Chile in the group of coordinators, to whom we offer as of now our support in their work. |
отмечаем присутствие латиноамериканской страны, Венесуэлы, в рамках председательской платформы, и присутствие Чили в составе группы координаторов, которым мы прямо сейчас обещаем свою поддержку в их работе. |
At the February 2012 ALBA summit, "President Hugo Chávez and Haitian President Michel Martelly signed a framework agreement that aims to boost Venezuela's role in Haitian agriculture, manufacturing and tourism, among other sectors." |
В феврале 2012 года на саммите АЛБА президент Венесуэлы Уго Чавес и президент Гаити Мишель Мартейи подписали рамочное соглашение, целью которого является участие венесуэльского капитала в развитии сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и туризма в Республике Гаити. |
As regards social security, the Social Security System Organization Act stipulates that social security is a fundamental and non-renounceable human and social right, guaranteed by the State to all Venezuelans and to foreigners legally resident in Venezuela. |
Говоря о праве на социальное обеспечение, следует отметить, что, согласно Органическому закону о системе социального обеспечения, оно является основополагающим и неотъемлемым правом человека и социальным правом, гарантируемым государством всем гражданам Венесуэлы, а также иностранным гражданам, проживающим в Венесуэле на законных основаниях. |
Venezuela's imports for the period January-May 2000 reached a total of US$ 5,767 million, an increase of 26.8 per cent compared with the figures for the same period in 1999. |
За период с января по май 2000 года объем импортных закупок Венесуэлы составил 5767 млн. долл. США (увеличение составило 26,8% по сравнению с аналогичным показателем за тот же период 1999 года). |
The fellow who taught me is now president of Venezuela. |
Научивший меня - президент Венесуэлы. |